Linguistics

  • Most Topular Stories

  • "Interested in regional and social differences in speech? We are too!"

    Mr. Verb
    22 Jul 2014 | 8:14 am
    Just got an email with that subject line for a study about how people identify speakers of different dialects:Our research team at the University of Wisconsin is recruiting subjects for research on how people perceive and identify dialects of languages people speak. If you’d like to participate, just visit this link, and you’ll hear speech samples and can answer questions about them, e.g. where the speakers are from and whether you think they have strong accents.  The survey will not work on a smartphone; please only use a laptop, desktop, or tablet.If you have any questions…
  • Attack of the homophones!

    Mr. Verb
    31 Jul 2014 | 8:19 pm
    Delightful story in the always delightful Wonkette about a guy who got fired for writing a blog post about homophones, because it sounded too ... icky.  It kind of sounded like another word, you might say.  Of course they had to use the tired old "cunning linguist" joke, but at least with a good graphic.I did guffaw a bit (but daintily) when I saw their picture of an illustration the firee used in his blog post:I mean, the very first one is a really bad example!  Tell me you don't look at it and say [rɛd] ~ [rijd].  And BTW, ant ~ aunt only works for some dialects.It's…
  • Tool enhances social inclusion for people with autism

    Language Acquisition News -- ScienceDaily
    15 Oct 2014 | 5:58 am
    A tool designed to assist people with autism spectrum disorders has been developed. It works by adapting written documents into a format that is easier for them to read and understand, researchers report.
  • A new tune: There is intonation in sign language too

    Language Acquisition News -- ScienceDaily
    23 Oct 2014 | 7:04 am
    Intonation is an integral part of communication for all speakers. But can sign languages have intonation? A new study shows that signers use their faces to create intonational ‘melodies’ just as speakers use their voices, and that the melodies of the face can differ from one sign language to another.
  • #128 Boletim: Quem se saiu melhor no debate?

    English Experts
    Alessandro Brandão
    24 Oct 2014 | 1:00 am
    Hi there! Domingo é dia de votar, seja qual for o resultado das urnas espero que seja o melhor para o nosso país. Para o boletim de hoje, selecionei alguns tópicos e artigos do EE para que você possa exercer o direito ao voto com o inglês afiado. Bons estudos! Como dizer “Quem se saiu melhor no debate?” em inglês Aprendendo o vocabulário das eleições em inglês 13 frases em inglês sobre Política e Eleições Como dizer “Empatado, empate (técnico) (eleição)” em inglês Como dizer “mesário” em inglês Colaboradores Este boletim só foi…
  • add this feed to my.Alltop

    Language Acquisition News -- ScienceDaily

  • A new tune: There is intonation in sign language too

    23 Oct 2014 | 7:04 am
    Intonation is an integral part of communication for all speakers. But can sign languages have intonation? A new study shows that signers use their faces to create intonational ‘melodies’ just as speakers use their voices, and that the melodies of the face can differ from one sign language to another.
  • Tool enhances social inclusion for people with autism

    15 Oct 2014 | 5:58 am
    A tool designed to assist people with autism spectrum disorders has been developed. It works by adapting written documents into a format that is easier for them to read and understand, researchers report.
  • Programming computers in everyday language

    13 Oct 2014 | 6:02 am
    Computers speak a language of their own. They can only be programmed by those, who know the code. Computer scientists are now working on software that directly translates natural language into machine-readable source texts. In this way, users may generate own computer applications in a few sentences. The challenge to be managed is that people do not always describe processes in a strictly chronological order. A new analysis tool serves to automatically order the commands in the way they are to be executed by the computer. 
  • Children understand familiar voices better than those of strangers

    6 Oct 2014 | 10:29 am
    Familiar voices can improve spoken language processing among school-age children, according to a study. However, the advantage of hearing a familiar voice only helps children to process and understand words they already know well, not new words that aren’t in their vocabularies.
  • Kids' oral language skills can predict future writing difficulties

    6 Oct 2014 | 5:46 am
    Children's future writing difficulties can be identified before they even learn how to begin writing, according to a new study. The research data also contradicts the popular belief that bilingualism at an early age can be detrimental to oral and written language learning.
 
  • add this feed to my.Alltop

    English Experts

  • #128 Boletim: Quem se saiu melhor no debate?

    Alessandro Brandão
    24 Oct 2014 | 1:00 am
    Hi there! Domingo é dia de votar, seja qual for o resultado das urnas espero que seja o melhor para o nosso país. Para o boletim de hoje, selecionei alguns tópicos e artigos do EE para que você possa exercer o direito ao voto com o inglês afiado. Bons estudos! Como dizer “Quem se saiu melhor no debate?” em inglês Aprendendo o vocabulário das eleições em inglês 13 frases em inglês sobre Política e Eleições Como dizer “Empatado, empate (técnico) (eleição)” em inglês Como dizer “mesário” em inglês Colaboradores Este boletim só foi…
  • Como dizer Em Pé, Sentado e Deitado em inglês

    Donay Mendonça
    20 Oct 2014 | 1:00 am
    Às vezes, algo que parece simples em inglês pode acabar se tornando um bicho de sete cabeças em determinados contextos. Este é o caso das ideias relacionadas a “em pé”, “sentado” e “deitado”. Os verbos stand up, sit down e lie down são facilmente assimilados no sentido de “levantar-se”, “sentar-se” e “deitar-se”. Porém, na hora de dizer, por exemplo, “eu fico em pé a viagem inteira”, “eu fico sentado o dia inteiro no trabalho” ou “ele está deitado no sofá”, a coisa muda de figura e surgem muitos…
  • #127 Boletim: Semana do saco cheio e outras expressões em inglês

    Alessandro Brandão
    17 Oct 2014 | 2:00 am
    Howdy English Experts readers! Depois de algumas semanas atribuladas, estamos de volta com o boletim. Selecionei para hoje algumas expressões interessantes, uma delas eu passei a ouvir principalmente de amigos que têm filhos em idade escolar. Você sabe como dizer “semana do saco cheio” em inglês? Confesso que eu não conhecia essa expressão, nem mesmo em português. Mas é como diz o ditado “live and learn”. Agora vamos aos melhores tópicos das últimas semanas. Como dizer “semana do saco cheio” em inglês Prepare to x Prepare for: Qual utilizar Como dizer…
  • Expressões dos Seriados: Put something to bed

    Alessandro Brandão
    14 Oct 2014 | 2:00 am
    Hi everyone! A expressão de hoje é “Put something to bed”. Ela significa “acabar de fazer ou escrever algo (e mandar para a gráfica); colocar um fim em algo”. Confira abaixo os exemplos com áudio. This month’s issue is ready. Let’s put it to bed. [ A edição deste mês está pronta. Manda para a gráfica. ] Everything’s set now. Let’s put this whole thing to bed once and for all. [ Tudo está certo agora. Vamos colocar um fim nisso de uma vez por todas. ] Ouça o áudio: http://www.englishexperts.com.br/wp-content/uploads/2014/08/Put-something-to-bed.mp3…
  • No dentista: vocabulário e expressões relacionadas em inglês

    Donay Mendonça
    13 Oct 2014 | 4:00 am
    Não é nenhuma novidade (it’s not news to anyone) que ir ao dentista (going to the dentist ou going to the dentist’s) é uma coisa que muitas pessoas não gostam de fazer. Algumas dizem sentir um certo medo (feel a little afraid) só de lembrar do barulho (noise) que aquele “aparelhinho” conhecido como broca (drill) faz. Em se tratando de crianças, então, às vezes, é uma batalha (it’s tough) convencê-las a irem. Bom, a essa altura (by now), eu acredito que você já deve (must) ter se lembrado (remembered) de alguma situação (situation) parecida que tenha…
  • add this feed to my.Alltop

    The English Blog

  • Cartoon: Homegrown Terrorism

    Jeffrey Hill
    24 Oct 2014 | 10:43 pm
    CARTOONThis cartoon by Chappatte from the International New York Times shows two stalls in an open-air market. The one on the left is selling homegrown organic produce. The one on the right, which also has a 'Homegrown' banner is manned by a Jihadist recruiter (note the posters and the pile of sheets with a pen and a 'Sign Up' sign). COMMENTARYThe cartoonist plays on two meanings of the word homegrown. Homegrown can be used to describe things grown in someone's garden rather than on a large farm. However, homegrown can also mean 'belonging to one's own particular locality or country',…
  • Newsy Video: David Cameron Has No Intention Of Paying $2.7B Bill To E.U.

    Jeffrey Hill
    24 Oct 2014 | 10:03 pm
    If you've ever gotten a utility or phone bill that was way more than you'd expected, well, David Cameron probably has you beat. The United Kingdom's prime minister found out Friday his country might have to pay the European Union a whopping $2.7 billion by Dec. 1. His reaction was pretty much what you'd expect. DAVID CAMERON VIA BBC: "It is not acceptable; it is an appalling way to behave. I'm not paying that bill on 1 December. If people think I am, they got another thing coming. It is not going to happen." Full transcript >> Related articlesU.K. Edges Toward Departure from…
  • Words in the News: In the Dark

    Jeffrey Hill
    24 Oct 2014 | 9:59 pm
    David Cameron admitted that he had been left in the dark by George Osborne for two days as he complained that he had been hijacked by Brussels over an unexpected demand to pay £1.7bn (€2.1bn) to the EU. The prime minister said he would refuse to comply with the sudden bill, which he first learned about on Thursday, but questions were raised about Whitehall’s competence once it emerged that the chancellor had known since Tuesday. Labour said ministers should have expected the higher bill months ago. Full story >> VOCABULARYIf someone is in the dark, they don't know very much…
  • Cartoon: Pounds for Pounds

    Jeffrey Hill
    24 Oct 2014 | 12:04 am
    BACKGROUND Overweight people will be paid to lose weight, under radical new Government plans unveiled today to tackle the escalating obesity crisis Under the NHS-backed scheme, those who shed the pounds will be rewarded with cash or shopping vouchers. Incentives could be higher or lower depending on the amount of weight a participant loses, although the amounts are still unclear. However only those with a job will qualify - and employers will also be urged to offer incentives to staff who shed pounds. Firms would receive tax breaks from the Government and would also receive some funding to…
  • Newsy Video: Smoking Company Bans Smoking Inside The Company

    Jeffrey Hill
    23 Oct 2014 | 11:35 pm
    In a rather ironic turn of events, the nation's second-largest cigarette producer will no longer allow smoking in its office. Starting next year, employees of Reynolds American Inc. will no longer be able to smoke cigarettes at their desks, in elevators, in conference rooms or in the majority of the building. Smokeless tobacco products like chewing tobacco and e-cigarettes are still okay. The company, which makes Camel and Pall Mall cigarettes, is reportedly constructing designated smoking areas inside its building for smokers. Still, a tobacco company restricting smoking is pretty…
 
  • add this feed to my.Alltop

    Language Log

  • Aquatory

    Mark Liberman
    25 Oct 2014 | 2:45 am
    From Nicholas Hill: He writes that this photograph … was taken at a marina in the harbour of Kardla on the island of Hiiumaa, Estonia. I've no idea where they got aquatory from. There might be a clue in this discussion in the WordReference Forums: My father said something in Bulgarian and wanted it translated into English. What he said sounded like 'the aquatory of Bulgarian ports'. Aquatory in my language means "water territory". Since I had not seen it used in English, I was looking for a way to rephrase it, at which point I came up with 'territorial waters'. The Estonian version of…
  • "Cantonese" song

    Victor Mair
    24 Oct 2014 | 5:16 pm
    This hauntingly beautiful song is the unofficial anthem of the Hong Kong democracy protest movement: The title of the song is "Boundless Oceans Vast Skies" (hoi2 fut3 tin1 hung1 海闊天空) (" as boundless as the sea and sky; unrestrained and far-ranging"). It is performed by the Hong Kong rock band Beyond. This video brings tears to my eyes and sends chills up my spine every time I watch it, not only because of the sentiments it expresses and the pure emotion of the voices, but especially because of the knowledge that the lead singer, Wong Ka Kui, died in a tragic stage accident in Tokyo…
  • Oh no!

    Mark Liberman
    24 Oct 2014 | 11:04 am
    Well, damn. Forget Earth. All of time and space is screwed. #DoctorWho has the Ebola virus. And went bowling! pic.twitter.com/aY53pNpvX5 — Chris C. (@CubedLink) October 24, 2014 [h/t Amy de Buitléir]
  • RIP Frank Mankiewicz, coiner of "retronym"

    Ben Zimmer
    24 Oct 2014 | 10:53 am
    From the New York Times obituary for Frank Mankiewicz (son of Herman, nephew of Joseph): Frank Mankiewicz, a writer and Democratic political strategist who was Senator Robert F. Kennedy’s press secretary, directed Senator George S. McGovern’s losing 1972 presidential campaign and for six years was the president of National Public Radio, died Thursday at a hospital in Washington. He was 90. Mankiewicz was also a bit of wordsmith and coined a useful word now found in many dictionaries: retronym, defined by the OED as "a neologism created for an existing object or concept because the exact…
  • Zuckerberg's Mandarin

    Victor Mair
    23 Oct 2014 | 9:25 am
    The world is abuzz: "Zuckerberg Wows Beijing Audience With Fluent Mandarin", PCMag (10/22/14). Also on Facebook (of course), and many other sites, including this AP article that called Zuckerberg's pronunciation "far from fluent." See and hear for yourself: Post by Mark Zuckerberg. The audience went nuts over almost every syllable. Zuckerberg's Mandarin is not bad. I give him a lot of credit for his resourcefulness in being able to convey significant information with limited resources. Zuckerberg demonstrated a high level of communication skills, if not communicative competence. Of course,…
  • add this feed to my.Alltop

    GoodWord from alphaDictionary.com

  • 10/25/14 - gongoozle

    24 Oct 2014 | 10:00 pm
    Gongoozle means to ogle, to rubber-neck, gawk at, to go goo-goo eyed over, to simply stare intensely at something like a GOBEMOUCHE.
  • 10/24/14 - discommode

    23 Oct 2014 | 10:00 pm
    I know what you're thinking. No, it doesn't mean "to push someone off the toilet", it simply means to inconvenience or cause discomfort to someone-although, come to think of it, wouldn't pushing them off the toilet inconvenience them?
  • 10/23/14 - prelapsarian

    22 Oct 2014 | 10:00 pm
    1. Characteristic of the state of innocence before the Fall of Adam and Eve in the Garden of Eden. 2. Innocent, unspoiled, carefree.
  • 10/22/14 - reck

    21 Oct 2014 | 10:00 pm
    1. (Noun) Care, heed. 2. (Verb) To care (about), to heed, to be concerned (about).
  • 10/21/14 - crank

    20 Oct 2014 | 10:00 pm
    1. A tool consisting of a handle at right angles to a shaft (rather like the letter Z) that creates a rotary motion when turned. 2. A crook or twist, as a crank of phrase; 3. An eccentric or grouchy person.
 
  • add this feed to my.Alltop

    Fritinancy

  • Excited for You to Take

    Nancy Friedman
    24 Oct 2014 | 7:11 am
    Last week the mail brought a sample of Dove Deep Moisture Nourishing Body Wash with NutriumMoisture [sic]. Yes, I puzzled briefly over “Nutrium” (the singular form of nutria?) and the “moisture” redundancy,* but that’s not what I want to talk about today. Here’s the package insert. “We’re excited for you to take the One Shower Challenge!” “Excited for you to take” is one of the newish “excited for __” constructions that I’ve been noticing in speech and writing. The Dove copy was my first encounter with the phrase in a commercial context, but it turns out to be more…
  • Harmless

    Nancy Friedman
    22 Oct 2014 | 7:30 am
    Whole Foods launched its first national ad campaign this week, using a new themeline: “Values Matter.” The ads, created by New York agency Partners & Spade, are upbeat and mostly unobjectionable. “Eat Like an Idealist,” says one. “Healthy Food Does Good,” says another. Then there’s this one:  “Grow Up Strong and Harmless.” But not armless, obviously. I … don’t get this. I mean, “Grow Up Strong”—sure, fine, OK. But how does one “Grow Up Harmless”? What could that possibly mean? “Harmless” has several dictionary definitions: inoffensive (“He seems…
  • Word of the Week: Quarantine

    Nancy Friedman
    20 Oct 2014 | 6:19 am
    Quarantine: A period of enforced isolation or restriction of movement to prevent the spread of infectious disease. From Italian quarantina, a 40-day period. “Quarantine” has spiked recently because of news coverage of the Ebola virus, which originated in West Africa—the virus was named for for what researchers believed to be the Ebola River in what is now the Democratic Republic of the Congo—and has spread to other areas, including the United States. NYTimes.com, October 19, 2014 From the Times story: So it has been in Quarantine Nation. As the Ebola scare spreads from Texas to Ohio…
  • On the Visual Thesaurus: Ish

    Nancy Friedman
    16 Oct 2014 | 10:02 pm
    My latest column for the Visual Thesaurus looks at ish, a flexible little suffix with multiple meanings that’s increasingly seen in titles (ABC-TV’s “Black-ish”), brand names (the Berkeley bookstore Bookish, the Oakland T-shirt company Oaklandish, the vintage-furniture etailer Chairish), and brand descriptors (anonymish). In some places, ish has even attained independent status (Ish Watch; Ish, a children’s book). Full access to the column is restricted to subscribers (only $19.95 a year!). Here’s a shortish excerpt: Bookish: This word has meant “literary” or “enthusiastic…
  • October Linkfest

    Nancy Friedman
    16 Oct 2014 | 6:01 am
    When McDonald’s met Play-Doh, and other examples of peculiar co-branding. (Marketplace) Forward thinking, incremental thinking, and three other proven alternatives to brainstorming. (Strategy+Business) Worst. Infographics. Ever. (WTF Visualizations, via The Guardian, via Paul Wiggins) Bad math, bad spelling, and … chickens? Many more like this at WTF Visualizations. “Years ago, I asked one of my mentors what he thought was the hardest part of designing a typeface. I was expecting ‘the cap S’ or ‘the italic lowercase’ or something like that. But he answered without hesitation:…
  • add this feed to my.Alltop

    Language Geek

  • YouTube Polyglot Decline?

    Josh
    2 Oct 2014 | 7:00 am
    There’s an interesting forum post over at HTLAL, asking, “Were YouTube polyglots a fad?” The poster goes on to say: I wonder now if the YouTube polyglot was a bit of a fad. That in truth there’s only so many different and totally distinct approaches to self-study and once you’ve understood the general process, there’s no urgent need for you to watch masses of videos of people speaking many languages! What do you think? I would agree that it was a sort of fad, and the explanation given above is why. People only need to be told the basic steps of learning…
  • Typisch Deutsch

    Josh
    24 Jun 2014 | 8:04 pm
    I came across a new-to-me offering from Deutsche Welle today: Typisch Deutsch. It’s a video podcast, each one lasting a little over a half hour. People from different vocations are interviewed and discuss their lives in Germany. It’s a nice source of large chunks of dialogue that aren’t scripted / being read (like many of the other podcasts available).
  • Advice for the Assimil Active Wave

    Josh
    9 Apr 2014 | 3:54 pm
    I’ve been working through Assimil’s Russian course, and am now in the midst of both finishing the passive wave and digging into the active wave. Shortly after I started the active wave, I recalled a great post from the HTLAL forums about the active wave, and how to approach it. The post is by user lingoleng, and all credit goes to him; also bear in mind that lingoleng’s native language is German. Ah, if only my German were as good as his English! Here’s his post (original is right here): I can only give some hints, but what you do should really depend on your own…
  • Back on the horse

    Josh
    10 Mar 2014 | 6:35 pm
    Over these past few weeks, I’ve busied myself with Assimil Russian and a fair bit of German reading and writing. With Russian, I’ve been doing a mix of the standard Assimil plan with some of Luca’s ideas mixed in (specifically, writing out translations, going from Russian to English and then back the other way). It’s going well; after many false starts (and stops) with the book over the past few years, I’m now about halfway through it. Provided I keep up the pace, I should be “finished” with it in a little over three months. There were a few…
  • Babel No More

    Josh
    21 Nov 2013 | 5:02 pm
    I recently finished reading Michael Erard’s Babel No More, and found it to be an enjoyable read. Erard ended up not having any definitive answer to his question (what makes the best language learners?), but it still covered all sorts of things that should tickle most language learners. It was also cool to be reading about people that I’ve interacted with on the web, like Ardaschir or Iversen from the HTLAL forums. One thing he talks about at length is fluency, how it’s defined, and, frankly, whether it’s important or not (hint: in most real life scenarios, it’s…
 
  • add this feed to my.Alltop

    languagehat.com

  • Writings from the Edge of Language.

    languagehat
    25 Oct 2014 | 6:34 am
    From the Guardian, Philip Gross’s top 10 writings from the edge of language (2010) is a mixture of things I already know and love (“The Waste Land”), things I know about and have been meaning to investigate (Riddley Walker), and things I’d never heard of but suddenly want to read: 5. Keeping Mum / Llofrudd Iaith by Gwyneth Lewis These are two books, or the same book written separately in Welsh and in English, by a major bilingual poet whose collections can be multi-layered as a novel. The Welsh title means The Language Murderer; set partly in a psychiatric hospital, it…
  • Arabic Harder to Read than Hebrew?

    languagehat
    24 Oct 2014 | 5:09 pm
    Or Kashti of Haaretz reports on a study that suggests that Hebrew speakers can read their native language more quickly than Arabic speakers can read theirs: The study, conducted over the last three years, examined the speed and efficacy with which Hebrew and Arabic speakers read texts in their native languages. The texts were taken from two standardized tests, the psychometric exam and the international PISA exam. Arabic, unlike Hebrew, is a diglossic language, meaning the oral language is different from the written (literary) one. The difference between spoken and written Arabic is so great,…
  • Use It or Lose It.

    languagehat
    23 Oct 2014 | 5:13 pm
    We all know that babies are voracious learners and easily acquire language and that it gets harder to learn as you grow older, but this Guardian article by Nathalia Gjersoe puts it memorably (and doubtless oversimplifies the science) in the course of debunking the myth that the average person only uses 10% of their brain: But resources are limited and the brain is incredibly hungry. It takes a huge amount of energy just to keep it electrically ticking over. There is an excellent TEDEd animation here that explains this nicely. The human adult brain makes up only 2% of the body’s mass yet…
  • Prok Prok Prok!

    languagehat
    22 Oct 2014 | 4:56 pm
    That’s the sound of applause in Indonesian, according to illustrator James Chapman in BuzzFeed, “explaining what the world sounds like in different languages.” The illustrations are a delight and I haven’t noticed any obvious errors in the multilingual onomatopoeia; there’s not much else to say except go, look, enjoy! (Also, it’s interesting, now that he points it out, that English has no standard rendition of the sound of toothbrushing.) A tip o’ the hat to John Emerson for the link.
  • The Revision (1864).

    languagehat
    21 Oct 2014 | 5:22 pm
    Back in 2009 I was posting enthusiastically about The Oxford History of English Lexicography, and in this post I discussed “Major American Dictionaries,” going straight from Joseph Worcester’s Dictionary of the English Language (1860) to the Century Dictionary (1889) without mentioning “The American Dictionary of 1864, the ‘Webster-Mahn’” (to quote the title of their section on it); at the time, I don’t think I realized quite how groundbreaking it was. Landau (the author of the OHEL chapter) calls it “the first dictionary commonly referred to as…
  • add this feed to my.Alltop

    A Way with Words

  • Pricey Menu Items

    grantbarrett
    17 Oct 2014 | 8:51 am
    The longer the description of an item on a menu, the more expensive it’ll likely be. In The Language of Food: A Linguist Reads the Menu, Stanford University linguist Dan Jurafsky shows that with each extra letter in a menu description, the price goes up about 69 cents. For a really comprehensive collection of menus, from the earliest Chinese American restaurants to old cruise ship menus, we recommend the New York Public Library’s menu database. This is part of a complete episode.
  • Ingrid Bergman Quote

    grantbarrett
    17 Oct 2014 | 8:51 am
    Ingrid Bergman once said, “a kiss is a lovely trick designed by nature to stop speech when words become superfluous.” This is part of a complete episode.
  • Wake vs. Awaken

    grantbarrett
    17 Oct 2014 | 8:51 am
    For a good time, google wake vs. awaken. Perhaps the most vexing verb in English, the term for waking up still puzzles the experts. This is part of a complete episode.
  • Swarpy

    grantbarrett
    17 Oct 2014 | 8:51 am
    A caller whose wife is from eastern Kentucky says she uses the term swarpy to describe clothing that’s too big, ill-fitting, and may even drag on the ground. This term probably derives from an old Scots verb “swap,” meaning to “sweep” or “swing,” or otherwise “move downward forcibly.” This is part of a complete episode.
  • A Mile in Someone’s Shoes

    grantbarrett
    17 Oct 2014 | 8:51 am
    Before you insult a man, try walking a mile in his shoes. That way, when you insult him, you’re a mile away –and, you have his shoes. This is part of a complete episode.
  • add this feed to my.Alltop

    Sinosplice » Life

  • Spartacus = Super Taka?

    John Pasden
    20 Oct 2014 | 5:39 pm
    Here’s a restaurant on Fuzhou Road () in Shanghai: So the Chinese name is , which includes a straightforward transliteration of the name “Spartacus,” which you can easily find on Baidu Baike and on Chinese Wikipedia, plus the word for “steak.” But somehow the English name of this restaurant is “Super Taka Steak.” How does that work? I’d love to hear theories.
  • Chinese Teachers: Use Your Chinese Names!

    John Pasden
    14 Oct 2014 | 6:25 pm
    Chinese teachers, please have your students call you by a Chinese name. You’re not helping them by calling yourself some easier-to-pronounce English name. I would have thought that this was obvious, but after all these years in the business, I can now see that it is not obvious to many otherwise well-meaning teachers. So I’ll spell it out here. (Please forward this to your Chinese teacher who doesn’t ask you to use a Chinese name in your interactions.) So why should students of Chinese call their Chinese teachers of Chinese by a Chinese name? I’m glad you asked……
  • Analysis Paralysis in Chinese Studies

    John Pasden
    8 Oct 2014 | 5:59 pm
    You’ve probably heard of analysis paralysis, but where does it come into Chinese studies? Studying a language is fairly straightforward, right? I’m referring not to being overly analytical about grammar, but rather about vocabulary. How can one be overly analytical about vocabulary? This is something that technology has made easy in recent years. Most of my AllSet Learning clients use Pleco or Anki to review vocabulary. Both have built-in SRS flashcard functionality, so doing occasional reviews pretty much solves that problem, right? Well, maybe… SRS drawbacks aside, certain…
  • Improbable Wifi

    John Pasden
    2 Oct 2014 | 5:41 pm
    I’d love to see a list of the most improbable places that have wifi in China. I had lunch at this little hole in the wall the other day, and snapped these pictures: Unfortunately I didn’t notice the wifi until I was on the way out. I do wonder how good the wifi was.
  • Missing Elevator Buttons

    John Pasden
    29 Sep 2014 | 6:40 pm
    I recently read China Simplified’s book, Language Gymnastics. It’s a great entertaining introduction to the Chinese language which combines Chinese and foreign perspectives. The book included this passage in chapter 4, which is aptly titled “Sorry, There Is No Chapter Four“: Enter a Hong Kong residential tower elevator and you’ll often discover buttons for floors labeled 3A, 12A and 15B–no doubt alternative universes guarded by daemons and fairies. Other times the 1st floor is renamed the “ground floor” (following British conventions) and the 2nd floor is…
 
  • add this feed to my.Alltop

    AJATT | All Japanese All The Time

  • Why Are You Acting Like A Deadbeat Dad Language Learner?

    khatzumoto
    15 Oct 2014 | 11:59 pm
    The day you stop sucking at the language isn’t the end of the journey, it’s the beginning. Universities pay full, luscious lip service to this. Graduation is called “commencement”, at least in North America. But lip service it is. Full lusciousness notwithstanding. It’s said that most peoples learning — in fact, all nonfunctional reading — stops the day they leave school. But you and I are not most people. And I didn’t come to give you lip service today. My lips are chapped; it wouldn’t feel good. Baby care doesn’t end at birth.
  • What Can the French Revolution and Austrian Economics Teach You About Learning Japanese?

    khatzumoto
    10 Oct 2014 | 11:59 pm
    So, I’ve been reading about politics and history lately. Voltaire’s Bastards, Amaury de Riencourt, David Deutsch (The Beginning of Infinity), stuff like that. And I came upon something of a…how can I put this… It’s fashionable — and even justifiable — to roundly dismiss many of the heroes and products of the English-speaking world. Stop riding Newton’s nuts, Leibniz was just as good if not better — better calculus notation and a kanji lover. Stop cupping Darwin’s eye…balls, he was just kind of OK; he had a theory but no…
  • How Can I Turn Big, Complex Decisions Into Binary Decisions, Just Like the Cool Kids? Decision Binarization In Action: A Real Life Example

    khatzumoto
    5 Oct 2014 | 12:01 am
    This entry is part 6 of 6 in the series The First World Problem is ChoiceSo, one time, I had to make an appointment with the vet, for my cats, to get special shots for them so I could take them overseas, by plane, and thus have them hang out with me…overseas, as one does, and then also safely and expeditiously return to Japan. Now, I had ten choices for an appointment time. No…wait, that’s not what it was. It was a massage place. I think. They actually come over to your house and do, like, sports massage (roll with it) and…anyway, yeah, I had, like, ten options. And…
  • Why Everything You Do Wrong Is Right

    khatzumoto
    10 Jul 2014 | 11:59 pm
    You are not a screw-up. You are not lazy. You work hard. Too hard. At things that don’t matter. You work hard at struggling and self-blame and self-hate. You work hard at worrying. You work hard at pacing the floor. You work hard at imagining terrifying, low-probability contingencies. You work hard on trying to force yourself, like a stubborn camel, to do things you don’t want to do in a way you don’t want to do them. And it doesn’t work. It almost never works. So what do you do? USE EVEN MORE FORCE! You tell the whole world your goals, in order to force social…
  • What’s Wrong And Right With Vocabulary Lists — How To Use Them Without Being Used By Them

    khatzumoto
    5 Jul 2014 | 11:59 pm
    So I met a German girl at a cafe today…actually, she was Austrian but, same difference. Anyway, we got to talking about books and  I gave her a book recommendation, and it came out that I’ve only ever read the book in Japanese, so I had to find out what the English title was. She was shocked (or maybe surprised…whatever, same difference), and she talked about how she could never learn Japanese. And I was like, no way, of course you could. Because, here’s the thing. I have a lot of positive stereotypes about German people. There was my friend and neighbour Wolfgang…
  • add this feed to my.Alltop

    separated by a common language

  • Henny Penny, Chicken Little, Chicken Licken

    lynneguist
    18 Oct 2014 | 2:38 pm
    While writing the other day, I wondered whether it would be widely understood if I used Chicken Little as a metaphor for a certain kind of language peever. It felt right, but I also knew the name Henny Penny (of the main character in the story--see comments for variations), both from my American childhood and from my child's English childhood. Then I got an email informing me that my Survey Monkey subscription had been auto-renewed for the next month. Which is to say, I had failed to notice the note in my (BrE) diary/(AmE) planner on Tuesday that said "UNSUBSCRIBE FROM SURVEY MONKEY". At that…
  • twang

    lynneguist
    16 Sep 2014 | 4:25 pm
    This is the kind of blog topic I love -- like the soup or bacon sandwich ones -- where I'm reporting on my slowly acquired reali{s/z}ation that there are subtle UK/US differences in meanings of certain familiar words. The meanings are so similar that they often refer to the same things. What's different is where the cent{er/re} and periphery of the meaning are. Because these differences are hard to tease out, we may go through conversations not reali{s/z}ing that we're not quite communicating. Of course, it's loving these kinds of things that got me to be a lexical semanticist in the first…
  • shallot

    lynneguist
    9 Sep 2014 | 4:48 pm
    Typically, as we've discussed before, two-syllable words from French are stressed on their first syllable in BrE and on the second in AmE -- BALlet versus balLET, BAton versus baTON, etc. (Please see and comment on the linked post if that's the issue you're interested in.)photo from: http://www.realseeds.co.uk/onions.htmlThis led me to wonder about shallotbecause it looks like a French borrowing (so many food words are), but the stress pattern is makes it look like it isn't:  BrE shalLOT versus AmE SHALlot or shalLOT. (You can hear them both in an American accent here.)  American…
  • herb

    lynneguist
    2 Sep 2014 | 5:03 pm
    When I started this blog, I wrote short little posts about things I noticed in British and American English. Few read them, and I usually managed to write three a week.  Since then, many more readers and commenters have appeared ([AmE] howdy! thank you!). As I imagine this larger audience responding to posts about X with "But what about Y?", I try to fit the Ys in.  Sometimes the Ys are other expressions that I could discuss; sometimes they are beliefs about language that may or may not have basis in reality. As a result, my posts have got(ten) much longer and less frequent. (The…
  • off-piste, off the beaten track/path, off base

    lynneguist
    1 Aug 2014 | 8:13 am
    Thought I'd dip into the 'to-be-blogged' e-mailbox and click randomly for the next topic, and wouldn't you know it: the thing I clicked on, a five-month-old note from Jan Freeman, is about off-piste, which I used in the last post, leading to some off-piste (and off-piste) discussion in the comments there. So, here I am discussing it again, but that's (orig. AmE) okay because I like things to have their own posts and because it leads me to a few other off- expressions.Off-piste has both literal and figurative uses in BrE. A piste (pronounced 'peest') was originally the path beaten by a horse…
  • add this feed to my.Alltop

    Mr. Verb

  • They came for the verbs?

    12 Oct 2014 | 8:44 am
  • Grad students take note ...

    4 Aug 2014 | 5:51 am
    Be sure to credit xkcd when you use this approach. (And check out the roll over.)
  • Attack of the homophones!

    31 Jul 2014 | 8:19 pm
    Delightful story in the always delightful Wonkette about a guy who got fired for writing a blog post about homophones, because it sounded too ... icky.  It kind of sounded like another word, you might say.  Of course they had to use the tired old "cunning linguist" joke, but at least with a good graphic.I did guffaw a bit (but daintily) when I saw their picture of an illustration the firee used in his blog post:I mean, the very first one is a really bad example!  Tell me you don't look at it and say [rɛd] ~ [rijd].  And BTW, ant ~ aunt only works for some dialects.It's…
  • "Interested in regional and social differences in speech? We are too!"

    22 Jul 2014 | 8:14 am
    Just got an email with that subject line for a study about how people identify speakers of different dialects:Our research team at the University of Wisconsin is recruiting subjects for research on how people perceive and identify dialects of languages people speak. If you’d like to participate, just visit this link, and you’ll hear speech samples and can answer questions about them, e.g. where the speakers are from and whether you think they have strong accents.  The survey will not work on a smartphone; please only use a laptop, desktop, or tablet.If you have any questions…
  • Wisconsin Englishes update ...

    25 Jun 2014 | 12:53 pm
    Word on the street is that Wisconsin Englishes will be on Wisconsin Public Radio in western Wisconsin tomorrow, on Spectrum West with Al Ross.And the Wisconsin Englishes Project website has been spiffed up a little ... various updates and a bunch of teaching materials, etc. You can check it out here.
 
  • add this feed to my.Alltop

    Learn French with daily podcasts

  • 2018 – Real Life French: 40%

    contact@dailyfrenchpod.com (Dailyfrenchpod)
    18 Oct 2014 | 10:08 pm
    Real life French Guide Welcome to your lesson of Real Life French. Each lesson we take a simple situation you may encounter in everyday life in France. Learn French now ! Listen to today’s lesson :~
  • 2017 – Nouvelles tablettes (New tablets)

    contact@dailyfrenchpod.com (Dailyfrenchpod)
    18 Oct 2014 | 10:05 pm
    Learning Guide | PDF Transcript Apple a annoncé une nouvelle version de sa tablette, l’ipad Air 2, qui est l’appareil de son genre … Learn French now ! Listen to today’s lesson :
  • 2016 – Dépendant d’Internet (Addicted to net)

    contact@dailyfrenchpod.com (Dailyfrenchpod)
    18 Oct 2014 | 10:03 pm
    Learning Guide | PDF Transcript Un nombre significatif de jeunes adultes pourrait souffrir de troubles de dépendance à l’Internet…. Learn French now ! Listen to today’s lesson :
  • 2015 – Avertissements (Warning signs)

    contact@dailyfrenchpod.com (Dailyfrenchpod)
    18 Oct 2014 | 10:01 pm
    Learning Guide | PDF Transcript Les avertissements pour les consommateurs relatifs au sport nécessaire pour brûler toutes les calories … Learn French now ! Listen to today’s lesson :
  • 2014 – Une sangsue (Leech)

    contact@dailyfrenchpod.com (Dailyfrenchpod)
    18 Oct 2014 | 9:59 pm
    Learning Guide | PDF Transcript Une routarde a trouvé une sangsue de 7,5cm qui a vécu dans son nez pendant un mois après … Learn French now ! Listen to today’s lesson :
  • add this feed to my.Alltop

    Brave New Words

  • The Typical Lament

    23 Oct 2014 | 4:00 pm
    On recent evening, I got in the bath and picked up a novel that had been recommended to me. I was ready to relax and enjoy some pleasure reading. Unfortunately, I didn’t make it past the page of epigraphs. The reason was because the author quoted several sentences from a variety of other novels, none originally written in English, but of course didn’t mention the name of the translator.In other words, the author quoted Proust and Dante and some other writers in English, but failed to show any awareness of the fact that these writers had been translated to English, and that the quoted…
  • Translated Literature for Children

    18 Oct 2014 | 4:00 pm
    Listen to this brief radio program on translating for children by translator, writer, and chair of Society of Authors (and my former colleague) Daniel Hahn.I have said much of what he says, but I suspect he says it better!
  • More on the Nobel Prize in Literature

    13 Oct 2014 | 4:00 pm
    If you can read Swedish, this article on the Nobel Prize gives a bit more insight. Thank you to Duncan Large, now the head of the BCLT, for sending me the link.
  • 2014 Nobel Prize in Literature

    9 Oct 2014 | 10:35 am
    This year’s Nobel Prize in Literature has been awarded to Patrick Modiano.Is this what you expected? What do you think? I must admit he wasn't on my radar!
  • Hispabooks

    6 Oct 2014 | 4:00 pm
    I’ve recently learned about a new publisher based in Madrid, Hispabooks. I’m currently reading some of their first publications and hope to report back on them soon, but for now I thought I’d just give some information about the publisher.Hispabooks aims to translate Spanish literature to English and to promote it abroad. Here is some information I was sent:“Here in Spain around 30% of what's published every year is in translation, very specially from English, but as you may well know, the English book market has a much lower rate of books in translation, with their infamous 3% rate.
 
  • add this feed to my.Alltop

    English, Jack

  • On meeting 'otiose' twice again

    6 Oct 2014 | 10:30 am
    I asked Mark Liberman to have a look at what I wrote yesterday since I was struggling to get my head around the probabilities. He was kind enough to write the following guest post:Maybe a better way of thinking about it is this:Say the probability that word w_i will be selected at random from a collection of text is P(w_i). Then assuming independence, the probability that the next word will NOT be w_i is (1-P(w_i)), and the probability of failing to find w_i in N successive draws is(1-P(w_i))^NIf P(w_i) is 1/10^7 (one in ten million), and N is 1000, then we get(1-(1/10^7))^1000which is…
  • On meeting 'otiose' twice in a day

    5 Oct 2014 | 3:36 am
    Well, not in the same day, but certainly within a 24-hour period. As I was lying in bed last night, reading Charles Mann's 1493, I came across the phrase the otiose Percy on p. 78.As of this morning, I've read to p. 90, so that's about 4,500 words later. I also read a few NY Times articles, adding perhaps another 1,200 words. And then I set about to edit an article for Contact, the TESL Ontario magazine for which I'm the editor. Almost immediately, I came across a quote from David Crystal in which he wonders,whether the presence of a global language will eliminate the demand for world…
  • Climbing the grammar tree

    19 Sep 2014 | 12:04 am
    I've started a new blog called "Climbing the grammar tree". The idea is that I will respond to readings I'm doing for my doctoral studies, so check it out.
  • A title misparsed

    2 Sep 2014 | 2:23 pm
    This morning, I was reading this article at New Statesman, when I came across the following:Yet surely, when night after night atrocities are served up to us as entertainment, it's worth some anxiety. We become clockwork oranges if we accept all this pop culture without asking what's in it.The plural clockwork oranges suddenly threw into sharp relief the title of Burgess's book A clockwork orange. For some reason that I am unable to articulate now, if I ever was aware of it, I had always parsed that title like this:That is to say, I took orange to be a postpositive modifier of clockwork (like…
  • Antedating "determinative"

    19 Aug 2014 | 5:13 am
    The OED gives: b. Gram. determinative adjective, determinative pronoun, etc. (see quots.); determinative compound = tatpurusha n.1921   E. Sapir Lang. vi. 135   The words of the typical suffixing languages (Turkish, Eskimo, Nootka) are ‘determinative’ formations, each added element determining the form of the whole anew.1924   H. E. Palmer Gram. Spoken Eng. ii. 24   To group with the pronouns all determinative adjectives..shortening the term to determinatives.1933   L. Bloomfield Language xiv. 235   One…
  • add this feed to my.Alltop

    Thoughts On Translation

  • Beyond the Basics of Freelancing: starts November 12

    Corinne McKay
    20 Oct 2014 | 1:00 pm
    The next session of my online course Beyond the Basics of Freelancing starts on November 12, and I have five spots open. This course is for mid-career freelancers who have established businesses, but want to earn more money, work with higher-quality agencies or direct clients, develop a clearer financial plan for their businesses and get […]
  • International development webinar: feedback and questions

    Corinne McKay
    14 Oct 2014 | 10:15 am
    This morning I presented a webinar for the ATA professional development series, entitled “Translating for the international development sector.” We didn’t have time to take questions, so if you have any, you can send them to me here. Also, if you have any feedback that you didn’t include on the evaluation, you can post it […]
  • How to decide if a translation specialization is viable?

    Corinne McKay
    13 Oct 2014 | 9:58 am
    A student in my online course asks: How do I decide if a translation specialization is viable? Hmm, interesting question, and one that nearly all freelancers have to grapple with at some point. Short answer: nearly any specialization is viable, depending on your marketing zeal and income needs. Longer answer follows. When you’re looking at […]
  • Freelance success: luck, hard work, or a combination of the two?

    Corinne McKay
    24 Sep 2014 | 1:06 pm
    It’s been interesting to read people’s reactions to my post about translator rants, and I always love a good and lively discussion. Here’s a followup: it seems to me that many translators look at “successful freelancers,” (with varying definitions of that), and think, “It’s easy to sit around and tell other, less successful freelancers what […]
  • Off-topic: How to keep blogging for a really long time

    Corinne McKay
    9 Sep 2014 | 1:17 pm
    …well, a “really long time” in Internet years. When I click “Publish” on this post, WordPress will cheerfully tell me that it’s the 552nd post that I’ve written since February of 2008, which is when I took Beth Hayden’s introductory blogging class and decided to give it a go. So my blog will be six […]
  • add this feed to my.Alltop

    Global by Design

  • You say Sea of Japan. I say East Sea.

    John Yunker
    21 Oct 2014 | 7:31 pm
    Who said the life of a map maker isn’t interesting? Every other day it seems there is another disputed territory, which usually means another disputed name. I’ve already mentioned the Falkland Islands/Islas Malvinas issue. On the other side of the planet there is a dispute brewing over the Sea of Japan. South Korea maintains that the […]
  • Apple continues to neglect its global gateway

    John Yunker
    8 Oct 2014 | 12:56 pm
    Every time Apple updates its web design (which it did recently) I get hopeful that the global gateway will receive a similar upgrade. But this has not yet happened. Apple’s global gateway remains firmly entrenched in the use of flags. And that’s unfortunate. Flags are not the best icons for global navigation. They are fraught with […]
  • One probable beneficiary of Scotland independence: .SCOT

    John Yunker
    18 Sep 2014 | 8:15 am
    So today is the big day for the people of Scotland as well as the UK. One question that occurs to country code geeks such as myself is what country code domain would Scotland use if/when it became separate from .UK? It turns out that one domain is already available right now: .scot. However, this isn’t technically a […]
  • What’s the ROI of web globalization?

    John Yunker
    10 Sep 2014 | 1:52 pm
    I’ve been meaning to write about this for awhile. A few months ago, Apple CEO Tim Cook reportedly said this at an investor meeting: “When we work on making our devices accessible by the blind,” he said, “I don’t consider the bloody ROI.” I love this quote. And I love any CEO who knows when the […]
  • What’s wrong with this global gateway?

    John Yunker
    3 Sep 2014 | 3:33 pm
    A few things. First, using flags to indicate language is almost always a mistake. Second, why are the language names all in English? Only the “English language” text needs to be in English. The purpose of the gateway is to communicate with speakers of other languages, not just English speakers. Finally, do we need “Language” at all? […]
 
  • add this feed to my.Alltop

    Gilbane.com

  • Speaker Spotlight: Jeff Cutler – Don’t try content marketing without content strategy

    fgilbane
    21 Oct 2014 | 1:25 pm
    As we did last year we’ve posed some of our attendees’ most frequently asked questions to speakers who will be at this year’s Gilbane Conference and will be sharing their complete answers with you here. This week we’re spotlighting Jeff Cutler, Content Specialist, JeffCutler.com. You can see all Speaker Spotlights from our upcoming conference as well as last year’s event. Speaker Spotlight: Jeff Cutler Content Specialist JeffCutler.com Follow Jeff: @jeffcutler     Although sometimes used interchangeably ‘content strategy’ and ‘content…
  • Speaker Spotlight: Rahel Anne Bailie – Content marketing and content strategy not the same

    Clea
    3 Oct 2014 | 5:52 am
    As we did last year we’ve posed some of our attendees’ most frequently asked questions to speakers who will be at this year’s Gilbane Conference and will be sharing their complete answers with you here. This week we’re spotlighting Rahel Anne Bailie, Founder and Senior Content Strategy Consultant of Intentional Design Inc. You can see all Speaker Spotlights from our upcoming conference as well as last year’s event. Speaker Spotlight: Rahel Anne Bailie Founder and Senior Content Strategy Consultant Intentional Design Inc. Follow Rahel: @rahelab   Given that…
  • HTML5 Proposed Recommendation Published – Call for Review

    Clea
    24 Sep 2014 | 10:05 am
    HTML5 Proposed Recommendation published on schedule. The HTML Working Group has published a Proposed Recommendation of “HTML5.” This specification defines the 5th major revision of the core language of the World Wide Web: the Hypertext Markup Language (HTML). In this version, new features are introduced to help Web application authors, new elements are introduced based on research into prevailing authoring practices, and special attention has been given to defining clear conformance criteria for user agents in an effort to improve interoperability. Comments are welcome…
  • Speaker Spotlight: Terena Bell – Multilingual challenges and the future

    Clea
    23 Sep 2014 | 6:41 am
    As we did last year we’ve posed some of our attendees’ most frequently asked questions to speakers who will be at this year’s Gilbane Conference, December 2 – 4, 2014, and will be sharing their complete answers with you here. You can see all Speaker Spotlights from our upcoming conference as well as last year’s event. Speaker Spotlight: Terena Bell CEO In Every Language Follow Terena: @ineverylanguage   Although sometimes used interchangeably ‘content strategy’ and ‘content marketing’ refer to very different though often connected…
  • Web Applications on Mobile: current state and roadmap

    Frank Gilbane
    19 Aug 2014 | 5:49 am
    The W3C has published the July 2014 edition of Standards for Web Applications on Mobile, an overview of the various technologies developed in W3C that increase the capabilities of Web applications, and how they apply more specifically to the mobile context. A deliverable of the HTML5Apps project, this edition of the document includes changes and additions since April 2014, notably a new section covers the emerging field of integrated payments on the Web, following recent work started by W3C in this space. Learn more about the Web and Mobile Interest Group (WebMob). If you think you have…
  • add this feed to my.Alltop

    Web-Translations » Blog Posts

  • International SEO: Is server location important?

    Jennifer Rodgers
    20 Oct 2014 | 1:07 am
    Managing a successful international web strategy would be much simpler if one hosting company could host multiple local domains on local servers through a single control panel. Unfortunately, this is not the case. If you have purchased unique domains for the different languages of your website, you can: host all of your languages/domains in one country OR host individual languages/domains in the target countries Where should you host a multilingual website? It’s a question our customers have been asking us for years. Back in 2011, our MD, Daniel Rajkumar, blogged about server location…
  • 6 resources every translator should use

    Jennifer Rodgers
    14 Oct 2014 | 4:53 am
    Contrary to what some may think, not all translators sit alone in a dark room, typing furiously, using only a dusty old dictionary for reference. Translation has moved on! It is more than just one opinion, one draft, one dog-eared dictionary. Translators, like lawyers, refer to myriad sources to select the best terminology, cite examples of similar contexts, delve into background information, and so on. Six resources you should be using Your Internet Browser Everyone has their favourite web browser – learn how to use yours to its fullest, as you probably use it regularly. In Internet…
  • Terms Website Owners need to know

    Cassandra Oliver
    10 Oct 2014 | 1:50 am
    The post Terms Website Owners need to know appeared first on Web-Translations.
  • Infographic: What are websites made of?

    Cassandra Oliver
    3 Oct 2014 | 3:51 am
    The post Infographic: What are websites made of? appeared first on Web-Translations.
  • Voiceover or Subtitles – how should video be translated?

    Cassandra Oliver
    15 Sep 2014 | 1:05 am
    When  it comes to localising video content, you have a choice of using either subtitles on screen or a voice-over of any dialogue or narration. The best option for your needs will depend on several factors, and of course budget is a consideration too. Here we share advice from Alistair Langfield from our specialist voiceover & subtitling partner, Matinée. There are two main methods of translating video: Subtitles A translation which the viewer reads on screen while the foreign language narrative or dialogue remains on the recording Voiceover/dubbing Where a translated version of the…
  • add this feed to my.Alltop

    Russian Language Blog

  • Colloquial Praises

    Maria
    23 Oct 2014 | 12:19 am
    Image by Nikos Koutoulas on flickr.com If you took Russian — or any language, for that matter — you probably eventually arrived at a point when your teacher encouraged you to use words other than хороший (good) to praise things. Hopefully, you started using замечательный, чудесный (both mean wonderful),  восхитительный (delightful), великолепный (magnificent), прекрасный (great, beautiful), отменный (select, top-notch), отличный (excellent) and many, many others. However, if you only encountered…
  • Could You Be a Russian Skywalker?

    Jenya
    21 Oct 2014 | 10:53 pm
    So, you think you’re brave? Do you perform stunts that others won’t even try? Are you a photographer? Are you Russian? Is your name Kirill Oreshkin? A recent trend is growing in Russia among young adults and it involves taking selfies from atop some of the world’s tallest buildings, towers, and other man-made structures. In some instances these “Skywalkers” will climb over the edge of a building in an attempt to take the perfect selfie while holding onto the building with one hand. As one that is not particularly fond of heights, I could barely watch some of…
  • Time Paradoxes in Russian

    Maria
    16 Oct 2014 | 4:42 am
    Image by loppear on flickr.com Human perception of time is culture-specific, so it’s no wonder that simply learning the words to talk about time is not enough. You need to understand how Russian speakers see time so their words and actions can start making sense to you. Time of the day is organic… You probably learned time of the day (врмя сток) in your elementary Russian course. If so, you may remember that тро (morning), (day/afternoon), вчер (evening), and (night) follow our internal clock more than they respect the formal am/pm distinction. For example,…
  • Trade Your Life for a Joke?

    Jenya
    14 Oct 2014 | 10:57 pm
    Laughs by Mark Kjerland on flickr.com What does it feel like to be arrested for retelling a joke, or even an anecdote? For those living in Russia during Stalin’s reign, it was a reality. Gulags were home to not just societies most dangerous and, therefore, worthy criminals; professors, doctors, all sorts of educated professionals could also call it home – some for sharing the jokes and anecdotes found in a collection entitled “Laughing Under the Covers.” Living in the Soviet Union meant that the state controlled virtually everything and in such a society, it is easier…
  • Expressions for Navigating Russian Bureaucracy

    Maria
    9 Oct 2014 | 12:22 am
    Image by Tulane Public Relations on flickr.com I almost felt disingenuous as I typed the title of this post. Russian bureaucracy is notorious for penetrating all layers of society. However, there are certain concepts repeated in your daily interactions in Russia. An average person in Russia will know what they are and when they are used. Here are the top bureaucratic concepts that come to mind.  1. Нотариально заверенный Technically, this means “notarized” — like a notarized copy or translation (нотарильно завренная…
 
  • add this feed to my.Alltop

    Polish Language Blog

  • Poland’s linguistic affiliation

    Kasia
    9 Oct 2014 | 3:40 pm
    Polish belongs to the west Slavic group of languages of the Indo-European language family, which in turn is part of the Nostratic macrofamily. Poles use the Latin alphabet. Literary Polish developed during the sixteenth century and is based on the speech of educated city people, upper class usage, and the Great Polish and Little Polish Dialects. Starting in the nineteenth century, technological and cultural changes introduced a new vocabulary. During the 1920s and 1930s, there was an attempt to coin and introduce a Polish-derived vocabulary for the newly diffused technology. Otherwise, the…
  • Which soft drinks Poles like the most?

    Kasia
    8 Oct 2014 | 4:24 pm
    We all know that anytime people think about Poles and their drinking habits – vodka screams at us! Yes, part of it is true. Just like each country has specific food and drinks that is popular there. Poles are used to drinking shots of vodka…but I have to say that usually opinion about it is exaggeration. Now how about soft drinks? Which ones are popular in Poland? I can definitely tell you that when I was growing up…I barely tasted soda. Kompot (compote) has been always on the table. Image by funtik.cat on Flickr.com Compotes are drinks prepared of fruits – usually fresh,…
  • Polish cuisine in the history

    Kasia
    3 Oct 2014 | 12:23 pm
    The Polish cuisine (kuchnia polska) in the Middle Ages was based on dishes made of agricultural produce (millet, rye, wheat – proso, żyto, pszenica), meats of wild and farm animals and fruits, herbs and local spices. It was known above all from abundant salt using and permanent presence of groats (kasze). A high calorific value of dishes and drinking the beer as a basic drink (unlike the wine spread in south and west Europe) was typical of Middle Ages Polish cuisine. A beer and a mead (piwo i miód pitny) were most popular drink for a lot of time, but with time an expensive wine,…
  • How many holidays in October 2014 in Poland?

    Kasia
    1 Oct 2014 | 3:26 pm
    Image by DixieBelleCupcakeCafe on Flickr.com I was very surprised once I researched Polish holidays this month! 22 different special days this month (Październik – October)! Can you believe it? On the top of this month being Breast Cancer awareness month, there are many different things to think of almost every day this month Here is the list: 1st – Światowy Dzień Wegetarianizmu, Międzynarodowy Dzień Ludzi Starszych, Międzynarodowy Dzień Lekarza, Międzynarodowy Dzień Muzyki (World Day of Vegetarianism, The International Day of Older People, International Day of…
  • How not to love autumn?

    Kasia
    29 Sep 2014 | 7:38 pm
    Image by DaDaAce on Flickr.com Autumn is my favorite time of the year! A lot of people in Poland think about fall as a very said, rainy season. I always find something beautiful and positive in it though… Jak nie kochać jesieni… (How not to love autumn…) Tadeusz Wywrocki   Jak nie kochać jesieni, jej babiego lata, Liści niesionych wiatrem, w rytm deszczu tańczących. Ptaków, co przed podróżą na drzewach usiadły, Czekając na swych braci, za morze lecących. How not to love autumn, it’s gossamer Leaves carried by the wind, dancing in the rain rhythm…
  • add this feed to my.Alltop

    Ingls na Ponta da Lngua

  • Quando usar Could, Was able to e Managed to

    Denilso de Lima
    23 Oct 2014 | 11:40 am
    Could, was able to e managed to são palavras (expressões) que em termos gramaticais costumam confundir muitos estudantes. Isso acontece porque as três podem ser traduzidas da mesma maneira. Nesta dica, você aprenderá quando usar could, was able ou managed to corretamente. Então, vamos lá! Could Como você bem deve saber could é um daqueles verbos conhecidos como Modal Verbs (saiba mais sobre isso lendo a dica “O Que São Modal Verbs?”). Portanto, trata-se de uma palavrinha com usos específicos: pedir permissão para fazer algo fazer um pedido de modo educado expressar uma…
  • O que significa bite the bullet?

    Denilso de Lima
    22 Oct 2014 | 10:11 pm
    Bite the bullet é mais uma daquelas expressões idiomáticas que vira e mexe você poderá ouvir alguém usando em inglês. Portanto, para não ser pego de surpresa, continue lendo esta dica para saber o que significa bite the bullet. A expressão bite the bullet refere-se ao ato de alguém ter de encarar uma situação de frente, ou seja, a pessoa deve enfrentar o problema de modo firme e enfático. Podemos, de acordo com o contexto, traduzir das seguintes maneiras: “aguentar o tranco”, “ser firme”, “aguentar com firmeza”, “encarar com firmeza”, “segurar as pontas”,…
  • Pronunciation Tip: Avoid the Extra Syllable

    Denilso de Lima
    21 Oct 2014 | 2:04 pm
    Nesta dica a professora estadunidense (tem gente que se irritará se eu escrever americana!) Kristen Hammer dá uma dica bem legal de pronúncia. A dica é sobre aquilo que chamamos de vogal de apoio. Ou seja, muitos brasileiros ao pronunciar palavra como book, big e live tem a mania de colocar um “i” no final. Aí, ao invés de pronunciar de modo correto, eles acabam pronunciando: buquiii, biguiii e liviiii. Para entender melhor o assunto, leia a dica abaixo. Ah! Para ficar ainda melhor e mais fácil. A professora americana (digo, estadunidense!) também gravou tudo em…
  • How often ou How long?

    Denilso de Lima
    21 Oct 2014 | 8:52 am
    How often ou how long? Quando usar um ou outro? Se você sabe, parabéns! Mas, muita gente se confunde com o uso de cada uma destas frases. Portanto, para quem tem dúvida a dica abaixo vai ajudar a resolver o problema! Sem muitas complicações, saiba que melhor maneira de aprender a diferença entre palavras e expressões é traduzindo e comparando com a sua língua materna. Portanto, sendo o português a língua materna da maioria que lê este site, só me resta dizer que: » how often significa com que frequência » how long significa quanto tempo As duas são geralmente usadas para…
  • A diferença entre strange, odd e weird

    Denilso de Lima
    15 Oct 2014 | 7:36 pm
    Pode parecer estranho mas as palavras strange, odd e weird podem ser traduzidas por estranho em português. Isso faz com que muita gente pergunte quando deve usar uma outra; afinal, qual é a diferença entre strange, odd e weird? Será que tem alguma? Vejamos! Para resolver a confusão, pesquisei o uso de cada uma dessas palavras em dicionários e livros diferentes. Então vamos ver o que eles dizem. O Oxford Learner’s Thesaurus – a dictionary of synonyms diz que strange e odd podem ser usados quase que de modo idêntico. Ou seja, em alguns casos tanto faz usar uma palavra quanto a…
  • add this feed to my.Alltop

    Babel's Dawn

  • Bickerton: Round Two

    Blair
    12 Oct 2014 | 12:59 pm
    A few years back Derek Bickerton published a book called Adam's Tongue which I reviewed in three posts (here, here and here). That book was disappointingly breezy, a lively account that made bold assertions and brushed objections aside with the swat of a hand. Say this for the guy, he's willing to keep plugging. Earlier this year he published an entirely non-breezy account of his theory: More than Nature Needs — Language, Mind, and Evolution. After reading the book I went back and read my old posts on the first work. I find that the theory has changed only a bit but the process is much more…
  • The End of Orthodoxy?

    Blair
    5 Oct 2014 | 6:49 pm
    Rejecting Aristotle is always a sign of a break with scientific orthodoxy. The past month has been bad for orthodox linguists. First came the Surprise Meeting at the Summit which showed that instead of searching for new empirical data or even new theoretical arguments (metaphysics), orthodox linguistics has turned to politics to patrol its turf. Next came two consecutive posts (here and here) on a paper reporting a review of empirical studies that indicates brain circuitry divides language into a basic syntax that deals with the concrete world that one can point to, and an extended syntax…
  • Syntax Eases Communication (Well duh)

    Blair
    29 Sep 2014 | 3:18 pm
    Yesterday I posted [here] a description of Maggie Tallerman's retort [abstract here] to the thought-firsters' idea that language evolved as a means of improved thought by allowing concepts to combine; we only later developed a way to externalize the thought as speech or signing. In that post I presented Tallerman's argument that words and concepts are not interchangeable and that words alone have properties that allow meaningful combinations. They get those properties via common usage. Today I want to look at her treatment of syntax. Basically, she makes the same point: the rules of syntax…
  • Chasing Leprechaun Gold

    Blair
    28 Sep 2014 | 3:18 pm
    Have linguists been hunting for a pot of gold at the end of the rainbow? The argument in favor of language beginning as personal thought is now dead and should be buried. What? You have always assumed language began as a tool for telling things to one another? You must be new to this blog. At the start of this month I posted a report on a paper by Bolhuis et al. that rehashes the argument that language began as a new and improved way of thinking. Speech and signing came only later when internal thinking was "externalized." Technically speaking, there was a mutation that improved the way an…
  • Dolphins Know Each Other by Name

    Blair
    15 Sep 2014 | 3:23 pm
    Signature whistles can be heard in a variety of dolphin species. Suppose I had an eight-month old baby who liked to say something like gork, and I told you that one day I heard the baby's two-year-old brother make a perfect imitation of the gork sound, to which the baby responded, hello. Would you conclude from this evidence that the baby is already using language? Careful, for it seems that bottlenose dolphins can participate in these sorts of exchanges. While most people agree that only people use language, there does not appear to be nearly as much agreement on what makes language so…
 
  • add this feed to my.Alltop

    Macmillan

  • Language and words in the news – 24th October, 2014

    Liz Potter
    24 Oct 2014 | 4:00 am
    This post contains a selection of links related to language and words in the news. These can be items from the latest news, blog posts or interesting websites related to global English, language change, education in general, and language learning and teaching in particular. Feel free to contact us if you would like to submit a link […] [This is a content excerpt only. Visit our blog for the full post].
  • Language tip of the week: conversation

    Liz Potter
    23 Oct 2014 | 6:00 am
    In this weekly post, we bring more useful content from the Macmillan Dictionary to English language learners. In this new series of  language tips we will be looking at how metaphor is used to express some common concepts in English. This week’s tip looks at metaphors used to talk about conversation: A conversation or discussion […] [This is a content excerpt only. Visit our blog for the full post].
  • Real Grammar Quiz, Question 2: Would or Should?

    Michael Rundell
    22 Oct 2014 | 2:00 am
    Real Grammar isn’t about the made-up or outdated “rules” which some people try to make us follow. As we said in the introduction to this new series from Macmillan Dictionary, Real Grammar is based on the evidence of language in use. In the coming months, we’ll be bringing you blog posts and videos that give […] [This is a content excerpt only. Visit our blog for the full post].
  • Life skills tip of the week: emphasis

    Liz Potter
    21 Oct 2014 | 2:00 am
    As part of this year’s pragmatics series, we bring more useful content and tips from the Macmillan Dictionary on expressing yourself. The previous language tip looked at ways of persuading someone to do something. This week’s tip looks at just a few of the very many ways of adding emphasis to what you say and […] [This is a content excerpt only. Visit our blog for the full post].
  • Word roots and routes: pair

    Jonathan Marks
    20 Oct 2014 | 2:00 am
    Next in a series of posts exploring some of the ‘roots’ and ‘routes’ of English vocabulary. Pair (noun and verb) has made its way to us from Latin pār, meaning ‘equal’. As well as describing a set of two identical or near-identical items – e.g. a pair of shoes, a pair of eyes – it […] [This is a content excerpt only. Visit our blog for the full post].
  • add this feed to my.Alltop

    "I kinda like languages" blog

  • Guest Post: 3 Ways to Learn A New Language When Traveling

    lyzazel
    21 Oct 2014 | 3:48 pm
    When you’re out there exploring the world on a different ground, language serves as your key, your bridge, your freedom. This means your ability to communicate your intentions in any place or conversation in a foreign land to fulfill your goal whether you are there for work, education, or leisure. Learning a foreign language might not be a walk in the park but every step taken can be a milestone for travelers like you. Here are six language learning strategies you can try while on the road. 1. Bring in the words into your daily activities. Developing your passive skills is the easiest way…
  • Common European Languages Framework (CEFR) and Vocabulary Size

    lyzazel
    2 Sep 2014 | 4:23 am
    The Common European Languages Framework does not provide a clear vocabulary size for any of its levels, so we do not know how many knows words are expected at each level. Milton and Alexiou have attempted to do that in 2009, however (source: Milton J and T. Alexiou (2009). Vocabulary size and the Common European Framework of Reference in Languages. In B.Richards, H. Daller, D. Malvern, P. Meara, J. Milton and J. Treffers-Daller (eds), Vocabulary studies in first and second language acquisition. Palgrave: Macmillan, 194-211.). Here’s their table for English and French, with the addition…
  • Bosley’s New Friends – Children Book in Japanese Review

    lyzazel
    8 Jun 2014 | 5:44 am
    I got my hands of the Japanese edition of the book Bosley’s New Friends by The Language Bear for the purpose of reviewing it. The book is very short, but it seems like an interesting way for children (and perhaps even adults) to learn Japanese: it uses simple phrases, has bilingual translations and uses lovely imagery. Here are some pictures of the book that I have taken: One feature I have liked is highlighted words. Each page has one or a couple of key words highlighted, making it easy to distinguish them in the Japanese and English texts. Sometimes the book even uses a few colors in…
  • How To Learn Russian through Interlinear translations

    lyzazel
    15 Feb 2014 | 4:46 pm
    Those who know about this blog, possibly also know that I have been involved in trying to write about ways to learn Russian. I have also made a short Russian course and a Russian alphabet course. I would now like to present to my readers another way for one to learn or improve  Russian – reading a Russian Interlinear translation of Tolstoy. The translation includes the entire story “The Death of Ivan Ilyich” in the Interlinear format, where each phrase or expression is translated to English right below it. Here’s an example of the translation:   Example of the…
  • Guestpost: Language Exchanges – Do They Really Work?

    lyzazel
    27 Nov 2013 | 3:24 pm
    Language exchanges are becoming increasingly popular as a cost-effective (usually free) way to learn a new language. I’d never really considered using them, until I moved to Taiwan. To be honest, with you, they were very low on my radar for actively seeking out a language exchange partner. In the past, I’d found living in a different country and just assimilating myself a good way to learn a new language. However, I became more curious about them when a friend was telling me about his experience. His Chinese at the time seemed fairly proficient, and I was impressed that he’d got to his…
  • add this feed to my.Alltop

    Pimsleur Approach Blog

  • Perfecting the Art of Language Learning: A Story Told by Pimsleur’s Customer of the Month

    Pimsleur Approach
    21 Oct 2014 | 6:16 am
    Image Credit: @ Think Stock dot comA multilingual employee is a desirable employee. This truism has never been more relevant than it is today as increasing numbers of employers are seeking workers who can communicate in more than one language. As traditional borders break down thanks to the use of digital technologies, it has become increasingly obvious that where a company is geographically located has little to do with where its clients will be based. Pimsleur’s customer of the month, Teresa Leon, is very aware of this fact and has taken proactive steps to broaden her skill set.
  • Battle of the Languages: Mandarin vs. Cantonese – What Language is Right for You?!

    Lukasz Wilkowski
    14 Oct 2014 | 7:43 am
    Image Credit: @ Think Stock dot com It can be tough choosing what language to learn, especially when it comes to Chinese. There are a multitude of factors to consider. Do you want to use the language for business or socializing, or are you learning purely for fun? Where and when do you plan to use it? What difficulties does each language pose? And the most important question of them all: Which language is the right one for you? And don’t think you’ll get by all over China by learning just one of them. Although Mandarin and Cantonese share the same written characters, the pronunciations…
  • The Ultimate Guide to Hassle-Free Shopping in London

    Pimsleur Approach
    7 Oct 2014 | 6:58 am
    Image Credit: @ Think Stock dot com As any Englishman or frequent visitor will attest, London attracts a plethora of tourists. Of course, the summer months and Christmas are particularly hectic, but given the year-round influx of out-of-towners, London is always a very busy place. This can make shopping and getting around pretty stressful, particularly if you’re trying to navigate the heaving throngs around Oxford Circus, home to the perma-mobbed Topshop flagship store. But it is possible to dodge the crowds; locals know how to avoid the masses when they need to get in a bout of weekend…
  • Happy Birthday Moulin Rouge! Celebrate 125 Years of a Legendary Paris Landmark

    Laura Mundow
    2 Oct 2014 | 7:03 am
    Image Credit: commons.wikimedia.org On October 6, 1889, Charles Zidler and Joseph Oller in the Pigalle district of Paris opened the Moulin Rouge cabaret. It opened the same year as the Eiffel Tower was built, and both have become legendary, enduring and unmistakable symbols of Paris. Moulin Rouge has survived the death of the Belle Époque, two World Wars, economic and political crises, a devastating fire and multiple changes of purpose. Yet today, it stands unbowed, world famous and thriving and subject of countless movies, books and documentaries, including, of course, Baz Luhrmann’s…
  • Perfecting the Art of Language Learning: A Story Told by Pimsleur’s Customer of the Month

    Pimsleur Approach
    30 Sep 2014 | 6:10 am
    Customer of the Month: Kristy Lacroix It has been estimated that 450 million people internationally speak Spanish, making it the second most widely spoken tongue on Earth. A report by the Cervantes Institute estimates that by 2030 this figure will have risen to 535 million or 7.5 per cent of the Earth’s population, with only Chinese being more commonly spoken. Spanish is the official language of 21 countries, but it is used far more widely, particularly in the United States where, in some areas it is more common than English. For this reason it should come as no surprise that this month’s…
 
  • add this feed to my.Alltop

    Globalization Partners International - Blog

  • Globalization Partners International – A Sitecore Technology Partner

    21 Oct 2014 | 5:00 pm
    Selecting the right web content management system (CMS) for customer experience management is a critical step in your online digital strategy. Many factors need to be considered before determining the right solution for your company. If you are considering deploying multilingual content in additional to English the considerations and feature set are even more complex. About Sitecore Web Content Management System Sitecore is a highly scalable Microsoft .NET based Content Management System which is ideally suited for website managers and content creators looking to easily author and publish…
  • Arabic Translation History

    19 Oct 2014 | 5:00 pm
    Translation has always been the great enabler of communication between nations allowing for the transfer of meaning across daily business, cultural, and religious activities. Arabic translation has its deep roots in the ancient history of mankind. Arabic cultures have always had an intrinsic role in spreading knowledge and science across nations throughout the ages. Arabic translation dates back to the 2nd century, when Arabs translated Persian history into Arabic, and it went through several stages of transformation since then. From mere interpretation among the Arabic traders and…
  • Website Translation with GPI and EPiServer

    5 Oct 2014 | 5:00 pm
    Multilingual Website Solutions with EPiServer EPiServer CMS is a fantastic Web Content Management System that supports multilingual websites and derives its strong capabilities from its Microsoft .NET Platform. EPiServer's latest version 7.5 provides a great set of options to support and manipulate multiple languages not only for content but also for EPiServer's new e-Commerce version. EPiServer users now can easily enable and manage multi-language output for Pages, Shared blocks, Local blocks and also e-Commerce Catalogs. As a Certified EPiServer Solution Partner, GPI helps EPiServer clients…
  • How Multilingual is your Mobile Device?

    23 Sep 2014 | 5:00 pm
    In this three-part series we will look at the mobile device market, the current leading operating systems and their multilingual support and configuration requirements, followed by tips on how to use mobile devices during international travel and the best mobile apps when criss-crossing the globe. Worldwide Smartphone Vendor Market Share So let's first look at the mobile device market, vendor share and leading operation systems that currently rule the landscape: According to the International Data Corporation (IDC) worldwide smartphone shipments exceeded the 300 million mark in a single…
  • Top Tips for Gaming Translation and Localization

    22 Sep 2014 | 5:00 pm
    As I was born in the early 1980's in Taiwan, playing Nintendo games was one of the most exciting entertainment and social activities with siblings, friends and neighbors.  At the time those games were stored on cassettes and most of them were labeled in Japanese only.   When we went to buy or exchange the cassettes, we had to guess by the images and the Kanji (Japanese characters) we could recognize on the packaging and determine whether the game would be a fun game or not.  After getting the game home, another challenge was to figure out how to play the game with…
  • add this feed to my.Alltop

    Lexiophiles

  • 5 Good Reasons to Work in France

    Laurine
    24 Oct 2014 | 1:01 am
    You are looking for a job, but not sure where to go? Here are five good reasons why you should look for a job in France. The 35-hour workweek Since February 2000, the official working time in France is 35 hours per week (compared to 39 weekly hours previously). RTT RTT means ‘reduction of the working time’ (in French rduction du temps de travail). This is a direct consequence of the 35-hour workweek. Anyone working 39 hours a week gets 2 extra days off per month to even out the worked time. Paid holidays The official monthly paid leave is 2.5 business days per month. This means 5 weeks…
  • 5 bonnes raisons de travailler en France

    Laurine
    24 Oct 2014 | 1:00 am
    Vous recherchez un emploi, mais vous ne savez pas vers quel pays orienter vos recherches ? Voici 5 bonnes raisons de travailler en France. Les 35 heures La semaine des 35 heures est officiellement en place depuis février 2000, contre 39 heures auparavant. Les RTT Les RTT (ou réduction du temps de travail) sont une conséquence directe de la semaine des 35 heures. Toute personne travaillant 39 heures par semaine a droit à 2 jours de RTT par mois, afin d’équilibrer le temps de travail. Les congés payés Tout mois travaillé donne droit à 2,5 jours ouvrables de congés payés, soit un…
  • 8 Ways to Learn a Language outside the Classroom

    Ibolya
    23 Oct 2014 | 1:01 am
    Signing up to a language course is always useful, but there are many different ways to improve your skills outside the formal classroom environment. While doing these activities you can study and have fun at the same time and you will become a language pro without noticing. Listen!One of the easiest ways to pick up a language is through music. If you feel like practicing your language skills, just turn on the radio and look for an international channel or some foreign artists. You can try to transcribe the lyrics you hear or just simply look for them online and try to decipher the meaning.
  • 8 ötlet, hogyan tanulj nyelvet iskolán kívül is

    Ibolya
    23 Oct 2014 | 1:00 am
    Nyelvtanfolyamon részt venni hasznos dolog, de ezen kívül is rengeteg mód van arra, hogy nyelvtudásodat fejleszthesd. Ezek segítségével egyszerre tanulhatsz és szórakozhatsz, és úgy tehetsz szert új tudásra, hogy azt észre sem veszed. Hallgass!A nyelvtanulás egyik legkönnyebb módja a zenehallgatás. Ha kedved van hozzá, csak keress egy nemzetközi rádiócsatornát vagy hallgass külföldi előadókat. Ha még magasabb szinre szeretnéd emelni a kihívást, írd le a hallott dalszöveget, vagy keress rá az interneten, és fordítsd le. Léteznek külön nyelvtanulóknak…
  • What Does It Mean to Belong to a Small Culture?

    Madalin
    22 Oct 2014 | 1:01 am
    …or what I like to call the ”small culture syndrome”. What is ”a” culture though? I see it as the sum of human experience, of people that share language, geographical position and traditions. Sometimes borders divide cultures; sometimes it transcends all barriers. Culture is a product of history and has a great capacity for stimulating human minds – which is why we value it so much. We have our own painters, our writers, our chefs, our actors, our sculptors and historians and philosophers and musicians, our athletes as well as our intangibles such as language and customs…
 
  • add this feed to my.Alltop

    Dado Que - Latest Content

  • Notes from ¿Qué tal? - ¿Donde está? Más Preposiciones

    24 Oct 2014 | 9:00 am
    cerca de – close to lejos de – far from delante de – in front of detrás de – behind debajo de – below encima de – on top of al lado de – alongside of entre – between, among al este/oestenorte/sur de – to the east/west/north/south of In Spanish, the pronouns that serve as object of prepositions are identical to the subject pronouns, except for mí and ti. Julio está delante de mí – Julio is in front of me María está…
  • add this feed to my.Alltop

       Medical Translation Insight

  • We're looking for a Senior Technology Strategist

    ForeignExchange Translations
    3 Oct 2014 | 8:49 am
    ForeignExchange is having another amazing growth year. To support our growing organization, new and growing client relationships, new service offerings, and an expanded geographic footprint, we are looking to hire a technology leader.The Senior Technology Strategist identifies, prioritizes and manages the execution of creating solutions using a set of application platforms supported by the
  • Primer: Linguistic validation

    ForeignExchange Translations
    5 Aug 2014 | 9:52 am
    Increasingly, large-scale clinical trial programs are conducted in non-English countries, and the need to translate and adapt clinical trial documentation for use in other than the source language continues to rise in demand. A key methodology for the evaluation of therapies is the randomized controlled trial. These clinical trials traditionally relied on relatively objective clinical outcome
  • 5 great resources for medical translation research

    ForeignExchange Translations
    31 Jul 2014 | 9:55 am
    Researching medical terminology is a big and important part of every medical translator's professional life. There are hundreds of resources for medical translators online - for different language pairs and different areas of specialization. Karen Sexton compiled five especially useful tools on her blog. Here is how she selected them:Medilexicon: This dictionary also features in my dictionaries
  • 25th Life Sciences roundtable at Localization World

    ForeignExchange Translations
    5 Jun 2014 | 11:51 am
    The 25th edition of Localization World kicked off in Dublin on Tuesday with the Life Science roundtable. With 24 attendees, this was one of the largest roundtables to-date. A number of topics were discussed ranging from the new trends towards content "digitalization" and what it means to medical translation suppliers. As in the past, there were a number of sessions on technology. The panel on
  • Translation 101: Developing Product Documentation with the World in mind

    FxConferences
    3 Jun 2014 | 9:56 am
    Thursday June 12th, 20148:30am Breakfast and Networking9:00am – 11:00am Presentation and Discussion Translation is an arcane discipline, where state-of-the-art technology comes together with a very human process. Done well, medical translations can save lives by getting products to market faster with the vital information needed for safe, correct use. But it can be expensive and time-consuming,
  • add this feed to my.Alltop

    JLPT Boot Camp - The Ultimate Study Guide to passing the Japanese Language Proficiency Test

  • JLPT N5 Grammar: Talking about Wants and Making Suggestions and Invitations

    Clayton MacKnight
    23 Oct 2014 | 7:13 am
    This month, we go over how to talk about wanting to do something, and wanting a particular object.  We will also deal with making suggestions and inviting someone politely to do something.  I go over all that and more in the video below: For over 6 hours of videos like this one, be sure to subscribe to the JLPT N5 Grammar YouTube Channel Or check out some of the other N5 grammar videos: Japanese adjectives Japanese adjectives – past tense Japanese adjectives – polite past tense Japanese particle wa Japanese particle ga Japanese present tense verbs Japanese past tense verbs Kore…
  • JLPT BC 146 | Travel to Matsuyama with Me

    Clayton MacKnight
    15 Oct 2014 | 6:31 pm
    Phew, that was a bit of a long train ride. It seems like Matsuyama is such a long way from most of the major cities in Japan. And it really feels like it too. I heard there are around 500,000 people here, but it is a pretty sleepy town. It’s good to get away from the crowds you know? All right, well, that’s Matsuyama castle, but I’m a bit exhausted from the trip, I don’t really feel like hiking up there today. We will visit it tomorrow after we have had some time to relax and get a feel for the city. First things first, let’s take a tram to Dogoonsen station.
  • JLPT Study Guide Month 9

    Clayton MacKnight
    8 Oct 2014 | 6:22 pm
    This is a continuing series going over a sample JLPT study guide. If you are just joining the discussion, you might want to check out month 1, month 2, month 3, month 4, month 5, month 6, month 7, and month 8 before continuing. In the past, when I prepared for the JLPT, I always kept simply doing what I was doing until the final day before the test. I didn’t really see a need to change up my study routine that much before the big day. After all, what could you possible change that would make a difference a few months before the big exam? Well, working with and talking to a couple of…
  • FluentU gets Support for Japanese

    Clayton MacKnight
    30 Sep 2014 | 8:48 am
    You’ve probably heard that the best thing for you to do when you learn a language is to try to get your hands on as much native material as possible, and expose yourself to it on a regular if not constant basis.  But this is easier said than done.  Japanese can be especially tricky, because you first have to literally learn to read the language in order to start absorbing printed content.  You can probably pick up hiragana and katakana in an intense week or over a month or two, but kanji, that is completely different. And, because of this limitation it can be often hard to find level…
  • JLPT BC 145 | The Only Constant is Change

    Clayton MacKnight
    24 Sep 2014 | 7:19 am
    I used to be a huge Garfield fan growing up. I read all his comics and thought that they were the best. For my 8th birthday, my parents even made me a Garfield shaped cake and decorated it perfectly. I had a stuffed Garfield toy that I dragged with everywhere I went. It was my friend and companion on many adventures. But eventually I grew out of that stage. I stopped taking Garfield on car trips. And he ended up getting thrown under a pile of stuff in a closet somewhere. I grew up and moved on. Old study habits are kind of like those trusty stuffed animals you had. They were great. They were…
 
  • add this feed to my.Alltop

    Macmillan

  • Language and words in the news – 24th October, 2014

    Liz Potter
    24 Oct 2014 | 4:00 am
    This post contains a selection of links related to language and words in the news. These can be items from the latest news, blog posts or interesting websites related to global English, language change, education in general, and language learning and teaching in particular. Feel free to contact us if you would like to submit a link for us to include, or just add a comment to the post, with the link(s) you’d like to share. Language change and slang The linguistics of LOL LOLspeak was meant to sound like the twisted language inside a cat’s brain, and has ended up resembling a down-South…
  • Language tip of the week: conversation

    Liz Potter
    23 Oct 2014 | 6:00 am
    In this weekly post, we bring more useful content from the Macmillan Dictionary to English language learners. In this new series of  language tips we will be looking at how metaphor is used to express some common concepts in English. This week’s tip looks at metaphors used to talk about conversation: A conversation or discussion is like a journey,  with the speakers going from one place to another: Let’s go back to what you were saying earlier. Can we return to the previous point? I can’t quite see where you’re heading. The conversation took an unexpected…
  • Real Grammar Quiz, Question 2: Would or Should?

    Michael Rundell
    22 Oct 2014 | 2:00 am
    Real Grammar isn’t about the made-up or outdated “rules” which some people try to make us follow. As we said in the introduction to this new series from Macmillan Dictionary, Real Grammar is based on the evidence of language in use. In the coming months, we’ll be bringing you blog posts and videos that give evidence-based answers to frequently asked questions about grammar and usage. There’s even a Real Grammar quiz for you to try. ______________ In the second question of our Real Grammar quiz, we asked whether it is better to use would or should when the subject is…
  • Life skills tip of the week: emphasis

    Liz Potter
    21 Oct 2014 | 2:00 am
    As part of this year’s pragmatics series, we bring more useful content and tips from the Macmillan Dictionary on expressing yourself. The previous language tip looked at ways of persuading someone to do something. This week’s tip looks at just a few of the very many ways of adding emphasis to what you say and write. You can use an adverb such as very or completely to add emphasis: I took my music lessons very seriously. Doctors said the operation was completely successful. You can use an adverb such as actually or a phrase such as in (actual) fact to emphasize that something is really…
  • Word roots and routes: pair

    Jonathan Marks
    20 Oct 2014 | 2:00 am
    Next in a series of posts exploring some of the ‘roots’ and ‘routes’ of English vocabulary. Pair (noun and verb) has made its way to us from Latin pār, meaning ‘equal’. As well as describing a set of two identical or near-identical items – e.g. a pair of shoes, a pair of eyes – it is also used for certain single items consisting of two symmetrical or similar parts which are physically joined together – e.g. a pair of trousers, a pair of glasses, a pair of scissors; in many languages, the names of these items are simple singular nouns. Pair also forms the…
  • add this feed to my.Alltop

    The Mezzofanti Guild

  • Guest Post: How to get started on learning Russian

    Donovan Nagel
    23 Oct 2014 | 2:14 am
    This guest post is from Natalie who runs a blog called Fluent Historian. Natalie’s one of the most passionate bloggers I follow – she writes quite prolifically about Russian and Eastern European politics and literature, and is super well-informed about that part of the world. Today she’s sharing a bit about her experience learning Russian which you might find interesting and helpful. Whenever I tell people I speak fluent Russian, I usually get a lot of puzzled looks. “Is your family Russian?” is the usual polite question I get. (My family is from all over, but…
  • It’s Time To De-Bullshitize What Language Immersion Means

    Donovan Nagel
    15 Oct 2014 | 6:56 am
    Okay… so ‘de-bullshitize’ isn’t really a word. I thought about using ‘clarify’ but it doesn’t have the same effect. I’ve talked quite a bit about how the words fluency and advanced are the most misunderstood and misused words by language learners and blogging “experts”. Well immersion is another one. Funnily enough, these words remind me of words like fascism in the media; they get thrown around so much these days that nobody has any idea what they mean anymore. “Just immerse yourself in the language.” “I’ve been…
  • Update From Nubia + Early Access To The Epic Arabic Language Project

    Donovan Nagel
    7 Oct 2014 | 7:43 am
    G’day! How’s your language learning going? I’ve finally arrived back in Cairo after an amazing journey down to Nubia in the far south of Egypt along the border of Sudan (hence the lack of updates the last few weeks!). I had originally hoped to go into Sudan as well but I’ve decided to postpone that for a later trip. Although I’ve stayed in Egypt several times over the last 12 years, this was actually the first chance I’ve had to venture down this close to the Sudanese border and I’m sure it won’t be the last. The hospitality and friendliness of…
  • 7 Questions You Have To Ask Before Buying A Language Product (#3 Is Vital)

    Donovan Nagel
    25 Sep 2014 | 6:08 am
    The challenge that most of us often face when buying books or resources to learn a foreign language is not that there isn’t enough available. The problem is that there’s so much out there that it can be tough to decide what’s good and what isn’t. And a lot of it is frankly rubbish. There’s actually very little innovation too when it comes to language learning products. Most of it’s a reinvention of the wheel so to speak; the same content or same approach packaged up and presented a little differently. This is why I’m always happy to endorse products…
  • How Arabic Words Made It Into The Chinese Language

    Donovan Nagel
    19 Sep 2014 | 12:21 am
    Today’s guest post comes from accomplished polyglot Judith Meyer. She runs a blog called LearnLangs and was also the organizer for the Polyglot Conference in Berlin this year. As I mentioned recently on Facebook, Judith’s running a fundraising campaign at the moment to get help putting together a really impressive tool for learning Mandarin Chinese called LearnYu (if you ever wanted a Duolingo-esque tool for Mandarin then this might be what you’re after). The campaign still has just under 2 weeks left and I’m sure she’d really appreciate your support. Click here…
  • add this feed to my.Alltop

    EVS Translations Blog

  • White Elephant – Word of the day

    evs2
    24 Oct 2014 | 4:43 am
    A white elephant is an albino elephant, even though this is not the official term for them. Their skin is not white but has reddish-brown pinky color. In Buddhism the white elephant is considered something sacred as well as a status symbol – because to afford such a beast it was necessary to have enough wealth […] The post White Elephant – Word of the day appeared first on EVS Translations Blog. Related posts: Canoe – Word of the day Cranberry – Word of the day Dobermann – Word of the day
  • Languages in the workplace

    evs2
    23 Oct 2014 | 7:26 am
    In 2013, the British Council released its "Languages for the Future" report which outlines the most important languages for the UK in terms of aiding economic prosperity. Unsurprisingly, Spanish, German and French take the top spots, but Turkish also makes an appearance at number nine as an attractive partner for trade and investment as well […] The post Languages in the workplace appeared first on EVS Translations Blog. Related posts: Language services for Societas Europaea – the European Company (SE) Trading and translating in Russia GO PRO: Why does it pay off to hire a…
  • Elephant – Word of the day

    EVS Blog
    23 Oct 2014 | 1:54 am
    These days everyone knows what an elephant looks like. Until there were zoos this was not the case. Most people in Europe had never heard of an elephant, let alone seen one. The early history of the elephant in Great Britain is quite short. The show-off emperor Claudius decided to show the English their place. […] The post Elephant – Word of the day appeared first on EVS Translations Blog. Related posts: Chihuahua – Word of the day Balaclava – Word of the day Abseil – Word of the day
  • Crumble – Word of the day

    EVS Blog
    22 Oct 2014 | 3:46 am
    Crumble is considered something typically British. But as a word for food the origins are not quite so clear. Crumble has only been around seventy years or so. Strangely enough, it was an American nutritionist who presented the word in English in her 1947 work published in Chicago Meta Given's modern encyclopedia of cooking. She […] The post Crumble – Word of the day appeared first on EVS Translations Blog. Related posts: Bunsen – Word of the day Casanova – Word of the day Beretta – Word of the day
  • Wormwood – Word of the day

    EVS Blog
    20 Oct 2014 | 11:11 pm
    Wormwood origins from old German and is one of the first English words, first found extremely early where it is defined as “absinthium – wermod”. This was all the way back in 725. The spelling later changed to wormwood which was originally known as a way to get rid of fleas. Before 1500 it was […] The post Wormwood – Word of the day appeared first on EVS Translations Blog. Related posts: Pilates – Word of the day Trapattoni-esque – Word of the day Surfing – Word of the day
 
  • add this feed to my.Alltop

    Speaking Latino

  • ¿Dónde está mi cutara?: Cultural Spanish Song to Learn Animal Names from Cuba

    Diana Caballero
    22 Oct 2014 | 5:53 pm
    Spanish class activities around the traditional cultural Spanish song ¿Dónde está mi cutara? Students will learn popular Spanish names of animals from Cuba. Read More >The post ¿Dónde está mi cutara?: Cultural Spanish Song to Learn Animal Names from Cuba appeared first on Speaking Latino.
  • Spanish Class Activities With Christmas Songs in Spanish

    Diana Caballero
    22 Oct 2014 | 6:15 am
    Spanish class activities with Christmas songs in Spanish: Silent Night, White Christmas, Little Drummer Boy, Rudolph the Red-Nosed Reindeer, The Twelve Days of Christmas and Jingle Bells. Read More >The post Spanish Class Activities With Christmas Songs in Spanish appeared first on Speaking Latino.
  • El tamborilero and Noche de paz: Spanish Song Activities to Practice Nativity Scene Vocabulary

    Diana Caballero
    22 Oct 2014 | 3:19 am
    Spanish song activities to practice Nativity Scene vocabulary with Little Drummer Boy and Silent Night in Spanish (El tamborilero and Noche de paz). Includes a printable bingo game. Read More >The post El tamborilero and Noche de paz: Spanish Song Activities to Practice Nativity Scene Vocabulary appeared first on Speaking Latino.
  • Blanca Navidad: Spanish Song Activities to Practice Winter Vocabulary

    Diana Caballero
    21 Oct 2014 | 6:10 am
    Spanish song activities to practice Winter vocabulary with the Christmas song in Spanish, White Christmas (Blanca Navidad). Read More >The post Blanca Navidad: Spanish Song Activities to Practice Winter Vocabulary appeared first on Speaking Latino.
  • Cascabel: Spanish Song Activities to Practice the Present, Preterite and Family Vocabulary

    Diana Caballero
    21 Oct 2014 | 4:51 am
    Spanish class activities to practice the present, preterite and basic family vocabulary with Jingle Bells (Cascabel), the Christmas song in Spanish. Read More >The post Cascabel: Spanish Song Activities to Practice the Present, Preterite and Family Vocabulary appeared first on Speaking Latino.
  • add this feed to my.Alltop

    Blog at Fluent Language Tuition

  • Detailed Review of Rosetta Stone Tell Me More (aka Rosetta Stone Advanced)

    Kerstin Hammes
    23 Oct 2014 | 2:18 am
    Full Review and Screenshots of Rosetta Stone Tell Me More/Advanced Here's the thing. My French is not as good as it used to be. Last week, I met the very interesting Zahid Hussain, a local author and entrepreneur. Turns out Zahid speaks not only German, Urdu and English. He also went to school in France and his French is outstanding! Since I hadn't spoken French for over a year, I was excited to practice and started a conversation with him. And within a few minutes, I was pretty embarrassed. Zahid took no nonsense, and I forgot quite a few words. No excuse! Time to get back to studying! My…
  • Four Big Lessons from the Language Show in London

    Kerstin Hammes
    20 Oct 2014 | 3:49 am
    "Beautiful Russian woman" The Language Show is the UK's biggest and only language-focused trade show, held in London and attracting thousands of language lovers. So far I've been resisting the call of Europe's great Polyglot Conferences so far (more about those later) but for this one I made my way down to big London to see the latest trends, technologies and products out there in language learning. The Language Show is free to attend, runs over three days and features a huge amount of workshops, cultural performances and taster language lessons to try out. It's held at the London Olympia, an…
  • How Flashcards Helped Me Get Back To Language Learning

    Angel Armstead
    17 Oct 2014 | 1:29 am
    You guys might remember a recent post from Angel Armstead, our resident Japanese language and video game buff! Today, Angel is sharing a bit more about how she uses flashcards to get back into the action. Something as simple as flashcards have helped me get back on my way into language learning. I still have a very busy schedule. I'm working on creating my own coffee business. I want to complete a novel and I've decided to create my own video game. That doesn't even add in the miscellaneous stuff I do such as piano practice or other emergencies that steal time from me. I use these Kanji…
  • New Podcast: Episode 8 -- Lindsay and Kerstin Do Languages

    Kerstin Hammes
    14 Oct 2014 | 5:04 am
    In Episode 8, my guest is Lindsay Dow, a really enthusiastic and cool independent language teacher from the UK. Lindsay is well-known for her great Youtube videos about all aspects of language learning, and she was also a winner in the Sensational Fluent Giveaway. “No one learns a language because they want their life to stay the same.” The show doesn't follow the usual interview format, instead Lindsay came on as a co-host and talked about her favourite blogs and articles, as well as her own story of language learning. She also helped me select the Tip of the Week.Some of the highlights:…
  • Beautiful Gallery Images from my Multilingual Forest Surprise

    Kerstin Hammes
    8 Oct 2014 | 10:03 pm
    Sometimes we don't have to look very far at all to discover a multilingual gem right on our doorstep. On Sunday, I took a trip to Beacon Fell, a beautiful forest and hill in the Forest of Bowland, for an autumn walk. I love it when the leaves turn yellow and orange and the last of the sun wants our attention.The Forest is celebrating its 50th anniversary as an "Area of Outstanding Natural Beauty" this year (it really is beautiful), and they currently have a little art exhibition right in the forest to celebrate. I got a little lost looking for the first stone of Geraldine Pilgrim's…
 
  • add this feed to my.Alltop

    Learn Spanish My Way

  • Ways to Say "I Love You"

    Keith Walters
    24 Oct 2014 | 10:30 am
    This is a response to a recent request I received wanting to know how to say "I love you" in Spanish. In English, we only have the one way to say "I love you" and that's it. Now with Spanish being a romance language, you better believe there is more than one way to express it.Te quiero.Te amo.Both of the above sentences reflect "I love you" in Spanish. There are differences as to which one you would use. It often depends on which region or country you are saying it and to whom you are saying it.Typically, the most common way is te quiero. You would use it with family, friends, lovers, and…
  • Baby Steps

    Keith Walters
    17 Oct 2014 | 2:11 pm
    When you first set out to learn Spanish, or any foreign language for that matter, it is important to take baby steps. After all, learning something well will take some time to do.I like the analogy of babies taking their first steps. It is much like many things we learn for the first time. We won't do it right when we start, but in time, it gets a little easier and a little better. Learning Spanish is no different!Many often ask me what are the first things to do in order to learn this language. The answer lies with you. What is your ultimate goal with the language? Why do you want to learn…
  • Help Me Help You

    Keith Walters
    3 Oct 2014 | 7:00 am
    ¡Hola!From time to time, I like to get your input as to what you would like to see in my blog pertaining to Spanish. What issues are you facing? What challenges you with the language?My desire is to bring you the best content when it comes to Spanish. I like to break down a common problem or issue or delve deep into a particular topic or grammar point. Sometimes, I showcase some interesting resources or knowledge about a thing, custom or place.I need your help! It's your turn to help me help you. Take a few minutes to respond to this super quick survey below. I promise to take your feedback…
  • Where Is the Help?

    Keith Walters
    15 Aug 2014 | 8:00 am
    The very last thing to discuss about when to use the subjunctive in Spanish is the indefinite and non-existent. When you use a sentence describing something or someone out there who may or may not exist, you would use the subjunctive. When you are speaking about something that may or may not happen or the end time frame is "up in the air," you would use the subjunctive. These are all unknown factors and because they are undetermined, you must use the subjunctive.Here are some examples:Necesitamos un horno que funcione consistentemente.We need an oven that works consistently.Quiero que mi…
  • Expressing the Impersonal

    Keith Walters
    1 Aug 2014 | 8:00 am
    Expressing impersonal desires or judgments in Spanish will always use the subjunctive "mood." But what are these impersonal expressions or statements?Well, these are statements that must have a specific subject. They will still have two verbs and two subjects. Instead of two specific subjects, only the second verb will have a clear subject. The first subject is general and very generic in nature. It takes the form of "it." The expressions follow this construction:It is + [an adjective] + that + [second subject] + [the desire or judgement].Es + [un adjectivo] + que + [subjecto…
  • add this feed to my.Alltop

    Smoke & Croak

  • Registering a Glocal ccTLD – the Benefits & Challenges

    Liam Curley
    10 Oct 2014 | 7:06 am
    Website structure is a fundamental element of international SEO and online marketing. By structure, I’m talking about the top level domain used by your website (example.com, example.co.uk, example.de, etc.). I want to use this post to address some of the benefits, challenges and misconceptions that surround the registration and regulations. What is a ccTLD? A ccTLD is a country coded top level domain that corresponds to a country, territory or geographic location. So, for the UK we have .UK, in Germany it’s .DE. Why use a ccTLD? The main reason for using a ccTLD is if you’re targeting a…
  • Cultural Consideration in Landing Page Design

    Liam Curley
    4 Sep 2014 | 3:59 am
    The term ‘website localisation’ is often used interchangeably with ‘website translation’. However, whilst translating an existing piece of content from one language to another allows you to communicate with a new audience, you can’t expect that same web page to draw an identical response from two users with different cultural backgrounds. No two cultures are the same, and our personal experiences and biases influence the way that we receive any brand or content. An identical web page for an ecommerce site will not deliver identical conversion rates from users in Brazil and France if…
  • Offering Free Delivery to International Customers

    Liam Curley
    4 Aug 2014 | 6:39 am
    A great deal has been written regarding the expectations that e-consumers have regarding delivery charges. Free delivery options have been rolled out on mass by large online retailers and small retailers have followed suit in order to remain competitive. Research conducted (with US respondents) by ComScore in December 2011 showed that 36% of consumers wouldn’t consider purchasing an item if they were required to pay delivery and a further 42% actively seek out retailers offering free delivery. Further research found that after product price, shipping charges were the most important element…
  • Q&A – Managing Currencies in International E-commerce

    Liam Curley
    8 Jul 2014 | 4:45 am
    I recently caught up with Neil Seymour, managing director of Challenge Trophies (@SportsTrophies). During the past four years, Challenge Trophies have been expanding their e-commerce business into Europe and Neil agreed to offer some valuable insight into the challenges of managing multiple currencies on an e-commerce website. 1. Tell us a bit about you and Challenge Trophies Challenge Trophies was founded in 1976, a family business originally set up as a retail outlet selling trophies, medals and awards to the local community. As Challenge Trophies evolved, we worked with increasing numbers…
  • 3 Minute Read – Translating your Slogan?

    Liam Curley
    16 Jun 2014 | 2:06 am
    3 Key points addressed: When should you translate your tagline When you can avoid translation How to manage a slogan translation Why do you have a Tagline? The title refers to slogans, but I prefer the term tagline. We’re talking about the line of text below your logo, on your literature and website. Before deciding on whether to translate the tagline for new markets, ask yourself why you have the tagline. What purpose does it serve? There are two types of tagline: The Abstract – this represents and conveys the brand values through a memorable and simple message. Take McDonalds’; I’m…
  • add this feed to my.Alltop

    Inbox Translation

  • 7 Good Reasons for Translating Menus in Hotel Restaurants

    Alina Cincan
    24 Oct 2014 | 4:11 am
    With globalisation, higher standard of living across the world, low-cost air fares, highly competitive hotel prices and tourist agencies that are prepared to organise all aspects of travelling abroad, people nowadays travel more often and further away from their home than ever before. This also means that the possibility of travellers understanding the language of […] The post 7 Good Reasons for Translating Menus in Hotel Restaurants appeared first on Inbox Translation.
  • Happy International Translation Day!

    Alina Cincan
    30 Sep 2014 | 3:44 am
    I cannot believe it’s been more than a month since my last post, but August and September have been two very busy months, so I hope I can be forgiven. However, I could not have let this day pass without a special post dedicated to the International Translation Day. There are so many things that […] The post Happy International Translation Day! appeared first on Inbox Translation.
  • 3000+ Translation Glossaries – From Abbreviations to Zoology and Everything in Between

    Alina Cincan
    6 Aug 2014 | 2:44 am
    Glossaries are an invaluable tool for translators (and not only). Finding good glossaries is not always an easy task – it can be time-consuming and sometimes frustrating. I’m sure all of you have saved or bookmarked your favourite glossaries  as you discovered them (I know I always do!), but I’m also sure you wouldn’t mind […] The post 3000+ Translation Glossaries – From Abbreviations to Zoology and Everything in Between appeared first on Inbox Translation.
  • How to Deal with Rejection as a Freelancer

    Alina Cincan
    28 Jul 2014 | 1:25 am
    As exciting as it may sound, freelancing (whatever the field) is not always the idyllic career that people believe it to be – it can be stressful and unpredictable, but it can also bring a lot of satisfactions. It is the former aspect I’m going to tackle today. Anybody who has promised you a glamorous […] The post How to Deal with Rejection as a Freelancer appeared first on Inbox Translation.
  • Mind Your Language? No! Mind Other People’s Language: How Not to Behave When Living in a Foreign Country

    Alina Cincan
    20 Jun 2014 | 12:19 am
    Fasten your seatbelt, you’re going abroad! But hold on, they speak a FOREIGN language! What to do!? Well, let me tell you what NOT to. The following are some lessons on how not to behave in a foreign country. For this post, I asked some of my friends (who moved to foreign countries without having […] The post Mind Your Language? No! Mind Other People’s Language: How Not to Behave When Living in a Foreign Country appeared first on Inbox Translation.
 
Log in